Studio Ghibli Weblog

Menu

Úrsula K. LeGuin habla (claro) sobre Tales from Earthsea

Muchos de nosotros, en los comentarios de este blog, comentábamos que la señora Leguin se había dejado en el tintero muchas cosas cuando le dijo a Goro Miyazaki que había hecho una buena película. Sin conocer en profundidad la personalidad de la escritora y sin ser un gran seguidor de la saga de Terramar (en ello estoy) además de algunas declaraciones no muy favorables, hacían presagiar que la opinión de la señora LeGuin no iba a ser la más positiva. Hace poco Goro Miyazaki contaba que a la señora Leguin le había parecido bien, sin más, la película. Ahora la señora LeGuin se explaya un poco en su opinión y ésta no es, ni mucho menos, tan positiva como creía Goro. Digamos que “se veía venir”.

En su web oficial, Úrsula K. Leguin reprocha a Goro Miyazaki algunas de las cosas que han hecho que anime y novela sean, según dicen, tan diferentes. Coincido con ella en que no se puede hacer una copia literal de la saga. Ambos géneros tienen sus recursos. Pero lo que no es comprensible es que se hagan algunos cambios que parecen ser fundamentales para el devenir de la historia y los personajes.

Resumiendo, que es muy bonita, pero que no le ha acabado de hacer gracia la cosa. Muy respetable, teniendo en cuenta que es su obra. Me sigue fascinando que haya consentido que hagan un trabajo así, sin haber puesto trabas en el contrato, después de haber leído que esta señora ha rechazado muchas otras ofertas.

Lo que parece claro es que ésta película va a tener tres tipos de opiniones mayoritarias: la primera será la de los fans de Ghibli a los que les guste la película, que ignoren su origen y que disfruten del buen hacer del estudio japonés. La segunda será la de los fans de la saga, que verán una buena animación, supongo, y una mala adaptación. La tercera será la de aquellos a los que no les guste la película.

Como bien recuerda Peter, de GhibliWorld, no es la primera vez que ocurre. El autor de la novela de Kiki Delivery Service no acabó demasiado satisfecho con la adaptación animada que hizo Hayao Miayzaki. Es cierto que Miyazaki se tomó ciertas licencias y algunas de ellas molestaron un poco al autor. Todo se podría resumir en que en Ghibli, y seguro que en otros lugares, adaptarn historias de otros pasándolas por su propio filtro, importándoles bien poco si ésto desvirtúa el significado de la obra versionada.

Todos aquellos que quieran leer las declaraciones de la señora LeGuin, en inglés, lo pueden hacer clicando en los enlaces que aparecen abajo.
Visto en GhibliWorld
Opinión de Úrsula K. LeGuin.

3 thoughts on “Úrsula K. LeGuin habla (claro) sobre Tales from Earthsea

  1. Quieres decir “libro y película” o “libro y anime” en vez de “anime y película”? Puedes borrar este comentario cuando se solucione…

  2. Es difícil. Se sabe de cómo la historia de Diana Wynn Jones fue cambiada en muchos sentidos para crear Hauru no ugoku shiro, y sin embargo resultó ser una película conmovedora. Al parecer ocurre lo mismo con Gedo senki. Yo creo que quien no haya leído los libros de Terramar serán los que mejor puedan apreciar esta obra, tan solo porque no presenciarán “la versión animada de Terramar”, sino una película con una historia propia, que incidentalmente basa algunas cosas en una serie de libros (el título, la más importante de ellas).

    Pero a ver…

    Saludos :)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *