Reloj 40 aniversario Cagliostro

Con motivo del 40.º aniversario del estreno de El castillo de Cagliostro1, TMS en colaboración de Premico han puesto a la venta un reloj mecánico para hombre. El reloj tiene muchos guiños de la película que supuso el debut de Hayao Miyazaki como director2.

La parte frontal de la caja simula los engranajes del reloj que aparecen en la escena final del combate entre Lupin y el conde de Cagliostro, de los que también podemos ver sus siluetas. En la zona de las 3 podemos ver la silueta de la pistola de Lupin; a las 6, el logo de la película, curiosamente en francés; a las 9, la silueta de perfil del Fiat 500 de Lupin y a las doce, el escudo de la familia Cagliostro con dos piedras Swarovski (una roja y otra azul); en la corona está grabado el emblema del anillo de Clarisse y la correa está hecha de cuero repujado de cocodrilo. En la parte trasera está grabada la escena en la Lupin anima a una cautiva Clarisse. El reloj viene en una caja negra en cuyo interior aparecen imágenes de la película.

Este reloj es una edición limitada de 1979 unidades. Pero en la web de Premico se puede leer que esta primera edición —prevista para ser enviada en mayo— se ha agotado. Actualmente están aceptando más pedidos para una segunda edición, aunque debido a la situación provocada por el COVID–19 no pueden asegurar cuándo será producida y enviada. El reloj tiene un precio de 44.800 ¥3 más tasas, se puede pagar en 8 plazos y tiene un año de garantía y se puede comprar en la web de Premico.

Enlaces relacionados


  1. La película se estrenó el 15 de diciembre de 1979. ↩︎
  2. Debut como director de largometrajes; en 1978 ya debutó como director de la serie de televisión Conan, el chico del futuro. ↩︎
  3. 369.85€ ó 402.81 $ (consultado el 25/3/2020). ↩︎
  4. No es la primera colaboración de estas características. Si os gusta el manga y la animación japonesa, os recomiendo que le echéis un vistazo al contenido de este enlace. ↩︎

Concierto Akage no Ann

De un tiempo a esta parte se están dando muchos conciertos conmemorativos relacionados con videojuegos, películas y, cómo no, de series de animación. El próximo 6 de junio a la 13:30, si no hubiera ningún contratiempo, se celebrará en el Dai-ichi Life Hall de Tokio Akage no An anime concert.

Póster oficial del concierto. © NIPPON ANIMATION CO., LTD. “Anne of Geen Gables” ™ AGGLA

En este concierto se interpretarán los temas de esta mítica serie de animación de 50 episodios estrenada en 1979 siguiendo la historia original, para finalizar con una reproducción completa de la escena final interpretada por Eiko Yamada, la actriz de doblaje que puso voz a Ana y el opening japonés1 Kikoeru Kashira interpretado por Ritsuko Oowada.

Fuente: Candymania Sub

Recordar que esta excelente serie de televisión fue dirigida por Isao Takahata para Nippon Animation, contó con el diseño de escenarios de Hayao Miyazaki, el diseño de personajes de Yoshifumi Kondō y la música de Akira Miyoshi2 y Kurōdo Mōri.

De momento, debido a la pandemia de Covid–19, la venta de las entradas —que inicialmente estaba previsto que estuvieran disponibles a partir del pasado 10 de marzo— se han aplazado indefinidamente. En su página web y su cuenta de Twitter actualizarán la información cuando sea el momento.

Leído en Studio Ghibli Unofficial Fansite.

Artículos relacionados


  1. El opening que llegó a España es el de la adaptación alemana. No sé qué canción se utilizó en otras adaptaciones. ↩︎
  2. No sabía que esta fue el único trabajo relacionado con animación de este compositor. ↩︎

Ghibli Museum Library, parte 5 (de 5)

A continuación tenéis el quinto y último artículo dedicado a la Ghibli Museum Library en el que me centro en las últimas películas estrenadas dentro de esta línea. Tienes los artículos anteriores en los siguientes enlaces:

Si en el futuro hubiera más lanzamientos los trataría en reseñas independientes.

‌La oveja Shaun

Ficha
Título original: Shaun the Sheep‌
Creación: Nick Park
Música: Mark Thomas
Duración: cinco temporadas, un especial de televisión y dos películas
País: Reino Unido

© 2019 Aardman Animations Ltd. Todos los derechos reservados

A lo largo de su trayectoria La oveja Shaun ha logrado cinco premios:

  • En 2007, a Mejor producción para televisión en el Festival de Cine de Animación de Annecy.
  • En 2008 y 2010, el Emmy en la categoría Children & Young People.
  • Y en 2010 y 2014, el BAFTA a Mejor animación.

La oveja Shaun es una serie de televisión protagonizada por la oveja protagonista del corto Una afeitada al ras (1995) de Wallace & Gromit. En 2002 apareció en la colección de cortos Wallace & Gromit’s Cracking Contraptions. La serie de televisión consta de 150 episodios de 7 minutos cada uno repartidos de la siguiente manera:

TemporadaEpisodiosPeriodo de emisión
140Del 5/3/2007 al 28/9/2007
240Del 23/11/2009 al 17/12/2010
320Del 25/2/2013 al 21/3/2013
430Del 3/2/2014 al 12/9/2014
520Del 5/9/2016 al 18/11/2016

En 2015 se estrenó en cines La oveja Shaun La película, de 85 minutos duración. Este proyecto consiguió 8 nominaciones sin premio.

El 26 de diciembre de ese mismo año se emitió en el canal BBC One un especial de 28 minutos titulado Shaun the Sheep: The Farmer’s Llamas (La oveja Shaun: las llamas del granjero), que actualmente está disponible en Filmin por 2,95 €.

El 31 de octubre de 2019 se estrenó la segunda película titulada La Oveja Shaun La Película 2: Granjaguedon, que no ha sido editada en formato doméstico. Lo más probable es que esté disponible a lo largo de 2020.

Dentro de la Ghibli Museum Library se han editado en DVD y BD:

  • La primera temporada de la serie de televisión se publicó en dos partes: la primera se puso a la venta el 20/10/2010 y la segunda, el 19/1/2011.
  • La segunda temporada también se dividió en dos partes: la primera se puso a la venta el 19/1/2011 y la segunda, el 16/2/2011.
  • La tercera temporada está disponible en un único volumen publicado el 21/8/2013.
  • La primera película se publicó en una edición combo el 16/12/2015.
  • La cuarta temporada en DVD y BD, dividida en dos partes, se publicaron el 16/3/2016.
  • El especial de televisión se puede comprar en una edición combo desde el 24/5/2017.
  • La última temporada de la serie de televisión aún no ha sido publicada en Japón.

Sinopsis

La historia se centra en una granja regentada por un granjero y su perro Bitzer en la que la oveja Shaun, que demuestra una inteligencia y una creatividad especiales, intenta solucionar los diferentes conflictos que en ella ocurren. Se trata de una comedia muda en la que usan la misma técnica de animación que en Wallace & Gromit.

Tráiler de Granjaguedon (2019). Fuente: VerticeCine

Opinión

No he visto nada relacionado con Shaun por lo que no os puedo dar mi opinión. Por lo poco que he podido ojear, La oveja Shaun parece ir por el mismo camino que Wallace & Gromit con la evidente mejora a nivel técnico.

Si tenéis curiosidad hay disponibles gratuitamente muchos vídeos de la serie de televisión en el canal oficial de YouTube[^En esta plataforma existen varios canales de distintos países con vídeos de la serie.] y escenas y tráilers de las películas.


Wallace y Gromit: Un asunto de pan o muerte‌

Ficha
Título original: ‌A Matter of Loaf and Death
Producción: Miles Bullough, Peter Lord, Steve Pegram, David Sproxton
Dirección: Nick Park
Guion: Nick Park, Bob Baker
Música: Julian Nott
Duración: 29 minutos
País: Reino Unido
Estreno: 3/12/2008 (Australia), 25/12/2008 (Reino Unido), 18/7/2009 (Japón)
Publicación DVD y BD: 27/11/2009

© 2008 Aardman Animations Ltd. Todos los derechos reservados

Wallace y Gromit: Un asunto de pan o muerte‌ ganó el premio a Mejor corto de animación en los BAFTA 2009 y los Annie 2009; fue uno de los nominados de la Academia a Mejor corto de animación de 2010.

Sinopsis

Wallace y Gromit tienen una panadería llamada Top Bun en la que utilizan sus peculiares inventos. Últimamente algunos panaderos de la ciudad han fallecido por causas desconocidas. Durante su reparto diario, Wallace y Gromit salvan la vida de una señora llamada Piella (quien en su momento fue imagen del anuncio La chica del pan ligero) y su perrita Fluffles. A partir de ese momento da inicio una relación entre Piella y Wallace, en la que la mujer lleva toda la iniciativa. Pero Gromit, que desde el principio ha sospechado, descubre las verdaderas intenciones de la pareja de Wallace y trata de desbaratar sus planes. ¿Qué tiene Piella en contra de los panaderos? ¿Conseguirá Gromit salvar a Wallace? ¿Y Fluffles, qué papel tendrá en esta aventura?

Fuente: Wallace & Gromit

Opinión

La única pega que le he encontrado a esta película es que su argumento se parece demasiado al de Los pantalones equivocados (1993), por lo que se hace un poco repetitivo. Al margen de eso, técnicamente es excelente y tiene momentos divertidos.


El ilusionista

Ficha
Título original: L’Illusionniste‌
Producción: Sally Chomet, Bob Last
Dirección: Sylvain Chomet
Guion: Henri Marquet, Sylvain Chomet (inspirados en un guion del director de cine y actor Jacques Tati)
Música: Sylvain Chomet
Duración: 79 minutos
País: Francia, Reino Unido
Estreno: 16/6/2010 (Francia), 26/3/2011 (Japón)
Publicación DVD/BD: 8/10/2011
NOTA: Uno de los animadores que participó en esta película fue Ignacio Ferreras, director de Arrugas.

© 2010 Django Films Illusionist Ltd/Cine B/France 3 Cinema All Rights Reserved.

Sinopsis

Basado en un guion escrito por Jacques Tati junto a Henri Marquet, El ilusionista cuenta la historia de un veterano mago llamado Tatischeff que está en el ocaso de su carrera. Viaja de ciudad en ciudad en busca de un lugar donde actuar para ganarse la vida. Así llega a un pueblo costero de Escocia donde conoce a una muchacha llamada Alice, que decide irse con él a Edinburgo sin consultárselo. A partir de ese momento se establece una relación paterno-filial entre ambos. En Edinburgo, mientras el mago trata de buscarse la vida para subsistir, Alice descubrirá la ciudad y el amor. ¿Cómo acabará la relación entre ambos?

Fuente: Sony Pictures Classics

Opinión

La película me ha gustado mucho, sobre todo técnicamente. El argumento es entretenido. Pero el trabajo de diseño y animación es una maravilla. Menos grotesco que Les tripletes de Belleville (seguramente porque no era necesario) y mucho más pulido que la película de 2003. Hay escenas realmente increíbles donde no me acabo de imaginar lo complicado que fue para los animadores. Película recomendable.

En 2012 se editó en España la película en DVD gracias a Karma Films. Si estás interesado en la versión BD tendrás que comprar ediciones extranjeras. Un detalle, el de comprar una edición que no esté en español, que no debería preocupar mucho, pues se trata de una película en la que no hablan excesivamente.


Camino a Tejas Verdes, la película de Ana la de Tejas Verdes‌

Ficha
Título original: ‌Akage no An: Gurîn Gêburuzu e no michi
Producción: Shigeo Endo, Kôichi Motohashi , Junzô Nakajima
Dirección: Isao Takahata
Guion: Shigeki Chiba, Aiko Isomura, Seijirô Kôyama, Isao Takahata (inspirados en la saga de novelas de L.M. Montgomery)
Música: Akira Miyoshi , Kurôdo Môri
Duración: 100 minutos
País: Japón
Estrenos: 17/7/2010
Publicación DVD/BD: 17/11/2010

© NIPPON ANIMATION CO., LTD.

Sinopsis

Camino a Tejas Verdes es la adaptación a largometraje de los seis primeros episodios de la serie de televisión que dirigió Isao Takahata en 1979. El argumento se centra en la llegada de Ana a Tejas Verdes y los problemas iniciales que tuvo con la familia Cuthbert. No existe ningún cambio destacable con respecto a la serie original.

Fuente: 日本アニメーション・シアター

Opinión

Esta película fue una idea que Isao Takahata comenzó a finales la década de los 80 pero que no pudo culminar hasta 2010, durante su retiro como director de animación[^En el que escribió dos libros y dirigió un cortometraje, entre otras cosas.]. Ignoro si tenía planes de adaptar toda la serie (lo que hubiera supuesto algo más de 8 películas si se mantenían los 6 episodios por película) o si no era tan ambicioso. Si te gustó la serie de televisión, esta adaptación debería gustarte. Si os interesa,aquí tenéis la reseña que escribí sobre Ana la de Tejas Verdes, desde la saga de novelas hasta los diferentes proyectos de animación japonesa que ha habido.


Arrugas

Ficha
Título original: ‌Arrugas
Producción: Manuel Cristóbal, Enrique Aguirrezabala, Oriol Ivern
Dirección: Ignacio Ferreras
Guion: Ángel de la Cruz, Paco Roca, Ignacio Ferreras, Rosanna Cecchini, basados en el cómic del mismo título creado por Paco Roca
Música: Nani García
Duración: 88 minutos
País: España
Estrenos: 27/1/2012 (España), 22/6/2013 (Japón)
Publicación DVD/BD: 6/11/2013

© 2011 Perro Verde Films – Cromosoma, S.A.

Esta película ha logrado los siguientes reconocimientos:

  • Mejor Película de Animación y Mejor Guion Adaptado en los Premios Goya 2012.
  • Premio del Público en el Anima 2012.
  • Mejor Producción Europea en Cartoon Movie 2012.
  • Gran Premio en el Japan Prize 2012, otorgado por la NHK (televisión pública japonesa).
  • Mejor Ópera Prima en el Festival Cinespagno Nantes.
  • Mejor Película de Animación en el Festival de Cine de Animación de Stuttgart.
  • Mejor Dirección Artística, Mejor Largometraje de Animación, Mejor Música Original, Mejor Sonido y Mejor Guion en los Premis Mestre Mateo 2012.

Sinopsis

Arrugas cuenta la historia de Emilio, un señor de 72 años ejecutivo bancario jubilado que es internado por su familia en una residencia de ancianos tras sufrir una crisis de Alzheimer. Allí tendrá que adaptarse a convivir con otras personas mayores que pasan por diferentes situaciones. Miguel, su compañero de habitación, a menudo se aprovecha de la enfermedad de sus compañeros en beneficio propio. Pero algo en él cambia cuando observa cómo va evolucionando la enfermedad de Emilio.

Fuente: GhibliML

Opinión

Arrugas es la única película de origen español que se ha publicado en la Ghibli Museum Library hasta la fecha. Se trata de un proyecto más que recomendable, tanto el cómic como la película. Técnicamente se trata de una película correcta, alejada del virtuosismo de otras películas que aparecen en este artículo (y probablemente con un presupuesto inferior), pero en este proyecto el mensaje y cómo se cuenta es lo más valioso. De hecho, al contrario de lo que suele ocurrir, la película me parece más redonda en algunos momentos, sin desmerecer la obra de Paco Roca.

Arrugas es una película que trata un tema tabú para muchas sociedades: la enfermedad y la muerte. En el caso del protagonista se trata de Alzheimer, pero cada uno de los ancianos que está en el asilo podría contar su propia película. Con este título se quiere dar visibilidad a un colectivo en muchas ocasiones olvidado y marginado.

Si os interesa conocer más sobre este proyecto, en 2013 escribí una reseña en el blog y en 2019 le dediqué un episodio de Jiburi.


Dilili en Paris

Ficha
Título original: ‌Dilili à París
Producción: Philip Boëffard, Christophe Rossignon
Dirección: Michel Ocelot
Guion: Michel Ocelot
Música: Gabriel Yared
Duración: 95 minutos
País: Francia
Estreno: 11/6/2018 (Annecy), 10/10/2018 (Francia), 31/5/2019 (España), 24/8/2019 (Japón)
Publicación DVD/BD: 22/1/2020

© 2018 NORD-OUEST FILMS – STUDIO O – ARTE FRANCE CINEMA – MARS FILMS – WILD BUNCH – MAC GUFF LIGNE – ARTEMIS PRODUCTIONS – SENATOR FILM PRODUKTION

Sinopsis

Dilili es una educada jovencita de Nueva Caledonia que trabaja en un zoológico humano[^Actualmente puede parecer algo increíble, pero a finales del siglo XIX y principios del XX no.] durante la Belle Epoque francesa[^Aunque esta época se inicia en 1871, la película se desarrolla a principios del siglo XX ]. Allí hace amistad con Orel, un repartidor que se ofrece a mostrarle París. Durante este paseo se verán involucrados en el secuestro de unas muchachas. Mientras tratan de desvelar quiénes son los culpables conocerá a un montón de artistas, científicos y celebridades que vivían en París en esa época que le irán dando pistas y ayudando a aclarar el misterio.

Fuente: La Aventura

Opinión

El argumento tiene los ingredientes habituales de la filmografía de Ocelot. El proyecto es mensajero de UNICEF para el empoderamiento de las niñas y su derecho a la educación. La película también sirve de homenaje a una de las etapas culturales más interesantes que ha vivido París. Pero Ocelot lo encara con elegancia y coherencia, dando a cada personaje la relevancia adecuada para el proyecto y no limitarse a mostar personalidades sin sentido. Técnicamente da varios pasos adelante en comparación a sus proyectos anteriores: prácticamente se olvida de los planos en 2D habituales en su cine en beneficio de escenas con mayor profundidad y dinamismo. Con el paso de los años ha creado un estilo propio y lo está puliendo proyecto a proyecto llegando prácticamente a la excelencia.

Seguramente sea la película de Michel Ocelot que más me ha gustado; y eso teniendo en cuenta que tanto Kirikú y la bruja como Azur y Asmar me parecieron notables.


Consideraciones finales

Y hasta aquí los lanzamientos de la Ghibli Museum Library. Después de haber escrito los distintos artículos y ver la gran mayoría de proyectos, me he ido formando una idea sobre esta iniciativa y sus razones.

Lo primero que quiero tratar son las razones y su viabilidad. Gracias a Ghibli Museum Library se dan a conocer al público japonés una serie de proyectos animados que, por alguna u otra razón, son del gusto de los integrantes de Museo Ghibli (no nos engañemos, de Hayao Miyazaki e Isao Takahata). Estas recomendaciones se dividen en dos grupos: aquellos que inspiraron a los maestros en su juventud y proyectos más recientes de artistas que tienen unos valores afines a la filosofía de Studio Ghibli. Las películas de este sello se estrenan en cines y luego se publican en DVD y/o BD.

Japón es un país con mucha oferta en animación, la inmensa mayoría de origen japonés. Una iniciativa que sugiere películas y series de animación extranjeras no debe tener mucha repercusión mediática, por mucho que quien lo sugiera sea Ghibli. Ignoro en cuántas salas se han estrenado las películas ni cuántas personas han ido a verlas y lo mismo se puede decir de las ventas en formato doméstico.

Lo segundo que quiero destacar son las características de los proyectos escogidos. Todos tienen una calidad técnica superior a la media, independientemente de la época y la técnica utilizada. A nivel argumental hay más variedad; desde argumentos críticos, reivindicativos y con un mensaje de fondo hasta historias más desenfadadas y menos profundas. Lo que queda claro es que se trata de títulos exóticos a ojos del aficionado japonés realizados con un mimo extraordinario en muchas ocasiones más enfocados en el proyecto y menos en el dinero. Otra duda que tengo es si ha habido algún trabajo que no se haya podido incluir en la línea, ya sea porque no se ha llegado a un acuerdo o porque los derechos ya habían sido adquiridos por otra empresa.

La conclusión a la que llego es que se trata de un proyecto de difusión que no busca ganar dinero. En muchas ocasiones estamos ante películas que, si en Ghibli no hubieran mostrado interés, no hubieran llegado nunca a Japón. La intención principal es dar a conocer al público japonés buenos proyectos de animación de cualquier época, rendirles homenaje y publicarlos de la mejor manera posible.

A nivel personal, escribir esta serie de artículos me ha empujado a ver un tipo de animación distinto al que estoy acostumbrado. Si bien conocía algunas de las películas de la Ghibli Museum Library nunca había encontrado el momento para verlas. Y gracias a estos artículos he descubierto películas y directores muy interesantes, lo que en ocasiones me ha motivado a buscar más información y ver más de sus películas. Y solo por eso ya ha merecido la pena la experiencia.

Espero que a vosotros también os haya servido para conocer otros animadores y ver otros proyectos que, aparte de entretenernos, nos sirven para conocer un poco mejor las preferencias de los maestros.

Nizō Yamamoto Art & Technique Background Art Collection

Hoy me gustaría reseñar el libro de arte de Nizō Yamamoto, veterano director de arte que participó en algunas de las primeras películas de Studio Ghibli.

Biografía de Nizō Yamamoto1

Nizo Yamamoto (1953) nació el 27 de junio en Fukue, en la prefectura de Nagasaki. Fue tras ver la serie de televisión Arupusu no Shōjo Haiji (Heidi, la niña de los Alpes), emitida por la Fuji TV en 1974, cuando Yamamoto decidió dedicarse al mundo de la animación. Fue durante ese mismo año cuando empezó su carrera en la compañía Ad Cosmo. Cuatro años después empezó a trabajar en Nippon Animation, junto a los encargados de aquella serie que tiempo atrás tanto le marcó. A partir de ese momento su carrera estaría ligada a las de Miyazaki y Takahata, junto a los que trabajó –siempre en el apartado artístico– en:

  • Mirai Shōnen Konan (1978), serie de televisión dirigida por Hayao Miyazaki.
  • Akage no Ann (1979), serie de televisión dirigida por Isao Takahata.
  • Cagliostro no Shiro (1979), película dirigida por Hayao Miyazaki.
  • Jarinko Chie (1981–1983), serie de televisión dirigida por Isao Takahata.
  • Sherlock Holmes (1984), serie de televisión de la que Hayao Miyazaki dirigió los primeros seis episodios.
  • Little Nemo – Adventures in Slumberland (1989), proyecto en el que inicialmente participaron Hayao Miyazaki e Isao Takahata, pero del que al final se desentendieron.

En 1985, tras la fundación del Studio Ghibli, Yamamoto trabajó en Tenku no Shiro no Laputa (1985), Hotaru no Haka (1988), Omohide Poroporo (1991), Mimi wo Sumaseba (1995), Mononoke Hime (1997) y Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001). Tras Chihiro dejó el Studio Ghibli y se convirtió en autónomo, fundando su propia empresa –Kaieisha– con la que ha colaborado en distintos proyectos, de los que destaco los siguientes: La chica que saltaba a través del tiempo (2006), a las órdenes de Mamoru Hosoda y Mai Mai miracle (2009), dirigida por Sunao Katabuchi. En 2007 dirigió Miyori no Mori (El bosque de Miyori2), su debut como director. Su carrera finalizó en 2014 tras su trabajo en el anime Barakamon (2014).

En 2013 se celebró una exhibición de la obra de este autor –titulada The World of Yamamoto– en el Museo de Arte de Kochi. En ella se mostraron algunas muestras de su trabajo durante los más de treinta años de trayectoria en el mundo de la animación. El día del estreno contó con la visita del propio Yamamoto, que realizó una charla y una sesión de firmas.

El libro de arte

El libro empieza con una introducción escrita por Isao Takahata. Continúa con una entrevista a Nizō Yamamoto dividida en dos partes. La primera gran sección se centra en el trabajo realizado para La chica que saltaba a través del tiempo. A continuación hay un repaso rápido por algunos de los proyectos en los que ha participado, dando especial protagonismo al trabajo hecho para La princesa Mononoke. A lo largo del libro hay varias páginas donde Yamamoto explica su proceso de trabajo. El libro finaliza con un epílogo escrito por Hayao Miyazaki.

Opinión

A lo largo del libro, además de ver ilustraciones, también hay sitio para comprobar cómo se preparan los fondos para una película de animación y las técnicas y trucos que utiliza Nizō Yamamoto para dibujar diferentes escenarios: cielo, agua, vegetación, fuego… En el libro hay muchas notas y comentarios que seguro serán muy interesantes pero desgraciadamente están en japonés. Algunas cosas se pueden deducir viendo las imágenes, pero muchas otras no. Este tipo de libros no acostumbran a editarse en el extranjero porque no suscitan el suficiente interés en el público occidental y ninguna editorial quiere, lógicamente, asumir el riesgo comercial que supondría su adaptación.

El libro, sin contar los gastos de envío y aduanas, debería costar unos 23,64 € (26,27 \(). Pero la realidad es que difícilmente se podrá comprar en occidente por menos de 50 €/$). Este libro resulta interesante si eres muy fan de Studio Ghibli, quieres conocer interioridades del proceso creativo en la animación y más concretamente en el diseño de fondos y escenarios.

Breve reportaje sobre la trayectoria de Nizō Yamamoto. Fuente: 05animerose

Ficha técnica

Título: 山本二三 Art & Technique 背景画集
Título en inglés: Nizō Yamamoto Art & Technique Background Art Collection
Autor: Nizō Yamamoto
Páginas: 144
Idioma: japonés
ISBN: 978–4331516010
Fecha de lanzamiento: 2012/2/23
Dimensiones: 27,3 x 22,9 x 2,4 cm
Precio: 2.800 ¥


  1. Actualizo el texto que escribí en 2013 para un artículo dedicado a Kibo no Ki, un proyecto en el que participó. ↩︎
  2. Película editada en Francia y Portugal pero inédita en España ↩︎

Taro the Dragon-Boy

Hoy me gustaría escribir sobre un proyecto de la etapa anterior a Studio Ghibli en el que Isao Takahata estuvo ligeramente involucrado. Se trata de Tatsunoko Tarō (龍の子太郎), Taro the Dragon-Boy en inglés o Taro el niño dragon en español. En este artículo conoceremos sus orígenes, la función de Isao Takahata y qué otros animadores conocidos (del universo Ghibli) trabajaron en el proyecto.

La novela

En 1960 Kodansha publicó una novela titulada Tatsunoko Tarō, escrita por Miyoko Matsutani (1926–2015), una autora de libros para niños. La novela logró tres galardones:
– Premio Kodansha de literatura infantil para nuevos autores.
– Premio Internacional Hans Christian Andersen de literatura infantil.
– Premio Sankei a la mejor obra infantil.

La televisión

Tres años después, fruto del éxito de la obra de Matsutani, el canal TBS produjo un espectáculo de marionetas en el que se adaptó la obra para el programa de televisión Akise Suginoko Theater. Fue emitido del 7 de septiembre al 26 de octubre de 1963 en un total de 8 episodios.

La película

A finales de la década de los 1970, Toei Animation se fijó en ella para hacer una versión animada. Sorprendentemente contactó con Isao Takahata para trabajar en el proyecto1. No he podido confirmar este dato, pero parece que Takahata no se había olvidado de lo sucedido y no quiso involucrarse demasiado en el proyecto. Por esa razón solo se encargó del guion/concepto de la obra.

Aunque no me guste demasiado hacer suposiciones, me imagino que Toei quiso hacerse con uno de los responsables de algunas de las series de televisión más exitosas de la época. En lugar de involucrarse en este proyecto tomó la decisión de dirigir la serie de televisión Akage no Ann (Ana la de Tejas Verdes, 1979).

Fragmento del inicio de la película.

La película cuenta la historia de un muchacho perezoso y glotón llamado Taro que vive con su abuela, una persona pobre que se dedica a cultivar mijo. En lugar de ayudarla, se dedica a jugar y dar de comer a los animales de la zona, con los que se puede comunicar.

Un día, mientras enseña a los animales a practicar sumo (?), aparece un tengu que, tras conocerle, decide darle el poder de cien hombres. Taro podrá usar ese poder siempre y cuando sea para ayudar a los demás; en caso contrario debería usar su propia fuerza.

Poco tiempo después su abuela le explica sus orígenes a Taro. Le habla de su madre, de su misteriosa transformación en un dragón, de cómo le dejó a su cuidado y del mensaje que le dio para cuando creciera: que fuera a buscarla a un gran lago situado en el norte.

A pesar de la negativa de la abuela, que lo considera demasiado joven, Taro decide salir en busca de su madre. Durante su aventura, ayudadará a personas con problemas, derrotará a aquellos que causaban esos problemas y madurará como persona. ¿Será capaz de encontrar a su madre?

Opinión

No he tenido la ocasión de leer la novela, por lo que no sé cómo la adaptó Isao Takahata ni qué modificaciones hizo. De todas formas, me atrevo a aventurar que fue bastante fiel al original. Tatsunoko Taro es una película infantil clásica, para lo bueno y para lo malo. Es entretenida y didáctica, pero en ningún momento me ha recordado a Isao Takahata. Taro es un personaje fuerte y con unos valores positivos pero que no tiene profundidad. Hace las cosas sin pensar: tengo que salvar a la chica, pues voy y me presento ante mi enemigo, le grito y me peleo; tengo que ayudar, ayudo; tengo que hacer, hago. Desde ese punto de vista, dudo mucho que un Takahata implicado hubiera propuesto algo de este tipo.

La historia es entretenida y propone unos valores positivos para los pequeños. Es un relato de folclore japonés moderno, en el que se muestran personajes típicos de la tradición japonesa, como onis y dragones, y lo hace de una forma clara y fácil de entender. Se hace una crítica nada disimulada sobre la acumulación de poder de unos pocos en contra de una mayoría pobre y humilde, y que el reparto de ese poder es positivo para todos.2

Técnicamente la película es notable, teniendo en cuenta que tiene 40 años. Reiko Okuyama y Yōichi Kotabe se encargaron del diseño de personajes y arte; Isamu Tsuchida3 fue el Director de arte y Kirio Urayama se encargó de la dirección y el guion gráfico junto a Takashi Mitsui. Me ha gustado especialmente el trabajo de fondos, muy poco convencional para lo que era la animación de la época.

No tengo constancia de que la película se haya editado recientemente en España o Latinoamérica. En 2006 Discotek Media publicó la versión DVD de esta película, actualmente descatalogada. Es muy poco probable que una película de estas características se edite en DVD o BD en la actualidad. En mi opinión, si tenéis la ocasión de verla, os la recomiendo.

Ficha técnica
Tastunoko Taro (Taro the Dragon Boy)
Fecha de estreno: 17/3/1979
Director: Kirio Urayama
Guion: Isao Takahata
Guion gráfico: Kirio Urayama, Takashi Mitsui
Música: Riichiro Manabe
Productora: Toei Animation
Duración: 75 minutos
Basada en la novela de Miyoko Matsutani

Esto me suena…

Aunque no se trate de una película en la que ni Hayao Miyazaki ni Isao Takahata han trabajado de forma intensa, algunas de sus escenas me han recordado a películas en las que sí han trabajado. Comparto con vosotros algunas de ellas, por orden cronológico:

  • Taro en la nieve En este caso se trata de Las aventuras de Hols: príncipe del sol (1968) una película anterior dirigida por Isao Takahata.
  • Taro haciendo el pino En Las aventuras de Panda y sus amigos (1972–1973), la protagonista hacía el pino cuando estaba contenta. Ignoro si este recurso se usó más veces en esa época, pero me acordé de estas películas cuando Taro lo hizo y, curiosamente, son películas de la misma década. No he encontrado una imagen mejor que esta para ilustrarlo; en el resto de casos no se veía al personaje de cuerpo entero.
  • Taro y su madre dragón Aunque no hay ninguna similitud entre ambas historias, hay un momento en el que la escena de Taro y su madre surcando los cielos recuerda a la escena final de El viaje de Chihiro entre Chihiro y Haru.
  • Taro enseñando sumo a los animales Uno de los cortos del Museo Ghibli, titulado Chuu-zumo (2010) y dirigido por Hayao Miyazaki, cuenta la historia de un anciano que descubre a unos ratones practicando sumo. De nuevo, no se trata de un calco u homenaje sino de una reminiscencia.
  • Casa de la abuela de Taro Posiblemente sea la referencia más difícil de entender si no has visto la película, pero al ver los primeros minutos de la película, la casa de la abuela me recordó a la casa de los padres de Kaguya, de la película El cuento de la princesa Kaguya (2013), dirigida por Isao Takahata.

  1. Sorprendente porque años atrás tuvo problemas durante la producción de Taiyō no Ōji: Horusu no Daibōken (1968), conocida en España como Las aventuras de Hols: príncipe del sol. ↩︎
  2. Unos valores con claras influencias comunistas, ideología que por aquel entonces seguían Miyazaki y Takahata junto a, seguramente, muchos animadores y artistas. ↩︎
  3. Que trabajó en Las aventuras de Hols: príncipe del sol (1968) y El gato con botas (1969). ↩︎