Ghibli en el Manga Barcelona 19

A partir de mañana jueves se celebra la 25.ª edición del Manga Barcelona (lo que la mayoría conoce como Salón del Manga de Barcelona). Desde hace algunos años la presencia oficial de productos de Studio Ghibli está asegurada y en esta entrada voy a hacer un repaso de los expositores que venden productos relacionados directa o indirectamente con Studio Ghibli.

Antes de empezar, un par de aclaraciones:

  • Aunque en algunos casos solo mencione uno de los productos que tendrá a la venta un expositor, no quiero desmerecer el resto de su catálogo. Me centro en Ghibli porque es el objetivo de este blog.
  • Del mismo modo, en el Manga Barcelona hay muchísimas actividades para los aficionados al manga, anime, cómic, cine, televisión y cultura japonesa. Puedes consultar su web oficial para más información.

Expositores

Los aficionados a Studio Ghibli tenemos una buena y variada oferta. En este listado no cuento los muchos stands dedicados a vender merchandising ni productos descatalogados.

Casi todos los expositores están en el Palacio 2 y la mayoría están muy cerca unos de otros. Los he listado por orden numérico del expositor.

Diábolo Ediciones (Palacio 2 – expositor 170)

Esta editorial tiene un buen surtido de libros relacionados con Studio Ghibli:

  • Mi vecino Miyazaki, de Marta García Villar y Álvaro López.
  • Antes de Mi vecino Miyazaki, de Marta García Villar y Álvaro López.
  • El viaje de Chihiro. Nada de lo que sucede se olvida jamás, de Álvaro López.
  • Mujeres de Ghibli. La huella femenina de Miyazaki en el anime, de Anna Junyent.
  • En busca de Totoro. Apuntes de un paseo por el bosque, escrito por Sebastián Hirr.

Héroes de Papel (Palacio 2 – expositor 172)

La editorial sevillana está publicando la Biblioteca Studio Ghibli, de la que se han puesto a la venta tres volúmenes:

  • Biblioteca Studio Ghibli: El viaje de Chihiro, de Marta García Villar.
  • Biblioteca Studio Ghibli: La princesa Mononoke, de Laura Montero Plata.
  • Biblioteca Studio Ghibli: Porco Rosso, de un servidor.

Satori Ediciones (Palacio 2 – expositor 173)

En el expositor de la editorial asturiana podréis encontrar La dama que amaba los insectos, relato en el que se inspiró Hayao Miyazaki para dar forma al personaje protagonista de Nausicaä del Valle del Viento.

Vértigo Films (Palacio 2 – expositor 174)

Vértigo Films vuelve a tener presencia en este evento con un expositor dedicado en exclusiva a promocionar y vender los ocho títulos de Studio Ghibli que de momento han publicado. Y a modo de anticipo, pondrán un número limitado de copias de las ediciones sencillas de El viaje de Chihiro, que se pondrán a la venta oficialmente el 13 de diciembre. Según anuncian en nota de prensa, la edición coleccionista de Chihiro (que lanzaron 3.500 unidades hace un año) se agotó el pasado mes de mayo.

Mediatres Studio (Palacio 2 – expositor 175)

En este stand podréis encontrar la película de imagen real Nicky, la aprendiz de bruja en DVD o BD, película inspirada en la novela de Eiko Kadono y la película de Hayao Miyazaki.

Jonu Media (Palacio 2 – expositor 177)

Si os interesa comprar Ronja, la hija del bandolero en DVD o BD, os recomiendo pasar por este expositor. Esta serie de televisión fue dirigida por Gorō Miyazaki y contó con la participación de Studio Ghibli en el diseño de fondos y personajes.

CineAsia (Palacio 2 – expositor 179)

CineAsia no tiene los derechos de ningún producto relacionado con Studio Ghibli, pero en su expositor siempre han habido productos de Studio Ghibli, se han organizado firmas de libros y han difundido el cine asiático en general y el de Ghibli en particular. Por eso los incluyo en esta lista porque, si los visitas, seguramente encuentres algo relacionado con Ghibli que te interese.

Selecta Visión (Palacio 2 – expositor 214)

Entre su extenso catálogo de animación japonesa, Selecta Visión tiene tres títulos que seguro interesarán a los aficionados a Studio Ghibli: El castillo de Cagliostro (ediciones DVD, BD combo y BD Digibook), La tumba de las luciérnagas (ediciones DVD, BD combo y BD Digibook) y Mary y la Flor de la Bruja (ediciones DVD y BD). Tal vez algunas de estas ediciones se encuentren en Selecta Visión outlet (Palacio 1 – expositor 97) a mejor precio. Normalmente suelen editar un panfleto con sus ofertas que distribuyen por el evento.

Firmas

Sesión de firmas en el stand de Héroes de Papel

Sábado

  • 12:00–13:00: Marta García Villar (Biblioteca Studio Ghibli: El viaje de Chihiro)

Firmas en el stand de Diábolo Ediciones

Jueves 31

  • 12:00–13:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)
  • 19:00–20:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)

Viernes 1

  • 18:00–19:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Sábado 2

  • 12:00–13:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)
  • 17:00–18:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Firmas stand FNAC1

Sábado 2

  • 12:00–13:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)
  • 13:00–14:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Mesa redonda

Este año solo se celebrará una mesa redonda relacionada con Ghibli. Será este jueves 31 de octubre en la Sala Manga 5. Su título, Ghibli, Shinkai, Hosoda, presente y futuro de la animación japonesa, y en ella participarán Anna Junyent y Sebastián Hirr.

Proyecciones

Habrá dos proyecciones indirectamente relacionadas con Studio Ghibli. El jueves 31 de octubre, en el Auditorio, de 14:00 a 15:45 se proyectará en VOSE El castillo de Cagliostro en el homenaje a Monkey Punch. Curioso que se le quiera homenajear con esta película.

El viernes, de 10:15 a 12:00, en el mismo Auditorio y dentro de la sección Anime Kids, se proyectará en VOSE Okko el hostal y sus fantasmas, película dirigida por Kitarō Kōsaka, animador que trabajó durante muchos años en Studio Ghibli.

Los aficionados a Studio Ghibli que quieran pasarse por esta edición de Manga 19 tienen actividades y material donde escoger. Tenéis toda la información relacionada con el evento en la página web oficial.

Enlaces relacionados


  1. (Palacio 2 – expositor 216) ↩︎

Novela de Nicky la aprendiz de bruja

Si estás leyendo estas líneas, seguramente me podrás explicar el argumento de Kiki’s Delivery Service (Nicky la aprendiz de bruja en España), la película dirigida por Hayao Miyazaki y estrenada en cines en 1989. Pero si pregunto por el argumento de la novela en la que se inspiró, seremos muchos menos los que podamos explicarlo. El próximo 11 de noviembre se pondrá a la venta la primera novela de Nicky la aprendiz de bruja editada en España por Nocturna Ediciones. Aprovechando este lanzamiento y el trigésimo aniversario de la película de animación, voy a hacer un repaso general de esta obra.

Biografía de la autora

Eiko Kadono, cuyo nombre real es Eiko Watanabe, nació el 1 de enero de 1935. Licenciada en Magisterio, empezó su carrera en 1970 escribiendo libros de hadas, cuentos ilustrados, libros de no ficción y ensayos. Su obra más conocida es la saga de novelas de Nicky, la aprendiz de bruja. Además de escritora es Profesora invitada en la Universidad Nippon Fukushi.

Premios

1982

  • Gran Premio en 29.ª edición del Premio Sankei de Literatura Infantil por la obra Mr. Daidobo Dangler, con ilustraciones de Akira Odagiri.

1984

  • 6.º Premio Literario Roadside Stone por la obra Captain Trouser’s Story y My mom is Shizuka.
  • Premio de literario infantil Keibunsha por Captain Trouser’s Story.
  • 31.º Premio Sankei de Cultura Editorial Infantil por Good Morning Erimakini.

1985

  • 23.º Premio Noma de Literatura Infantil por Kiki’s Delivery Service.
  • 34.º Premio Literario Shogakukan por Kiki’s Delivery Service.

1986

  • Premio Honorífico de Literatura IBBY por Kiki’s Delivery Service.

2011

  • 34.º Premio literario Shibuya Konami.

2016

  • 63.º Premio Sankei de Cultura Editorial Infantil por Tunnel Forest 1945.

2018

  • Premio International Hans Christian Andersen para escritores.

Sinopsis de la novela

Como dicta la tradición, todas las brujas adolescentes deben pasar un año fuera de casa para aprender a valerse por sí mismas. Nicky, de madre bruja y padre humano, tiene una única habilidad destacable: la de volar.

Cuando llega el momento de marcharse por su cuenta, ella y su sarcástico gato parlante parten en su escoba para buscar alguna ciudad sin bruja propia donde puedan ofrecer sus servicios mágicos.

Nicky, la aprendiz de bruja es la preciosa novela de Eiko Kadono (premio Hans Christian Andersen) que Studio Ghibli popularizó en todo el mundo con su adaptación cinematográfica, dirigida por Hayao Miyazaki y una de las más emblemáticas de la productora. El libro, inédito hasta ahora en español, se ha convertido en un clásico contemporáneo de la literatura infantil y fantástica japonesa. Esta edición, traducida directamente del japonés, incluye las ilustraciones originales de Akiko Hayashi.

Fuente: Nocturna Ediciones
Portada de Nicky, la aprendiz de bruja, de Nocturna Ediciones.

Ficha

Nicky, la aprendiz de bruja
Editorial: Nocturna Ediciones
Autora: Eiko Kadono
Ilustradora: Akiko Hayashi
Traductora: Rumi Sato
Encuadernación: rústica con solapas
Colección: Literatura Mágica, n.° 85
Páginas: 208
Precio: 15,00 €
ISBN: 978–84–17834–33–3
A la venta a partir del 11 de noviembre 2019.

ACTUALIZACIÓN 2019-10-25
Nocturna Ediciones ha comentado en Twitter que planean publicar la novela en eBook más adelante.

Diferentes ediciones internacionales

A pesar del éxito y reconocimiento de la novela y la posterior película de Hayao Miyazaki, no fue hasta 2003 que se editó la novela fuera de Japón. Primero fue en inglés, italiano, chino y coreano. En 2006 se editó en Suecia e Indonesia y este mismo año se acaba de editar en Francia.

Saga de Nicky, la aprendiz de bruja

Tras la buena acogida de la primera novela y el empujón que supuso el estreno de la película de Miyazaki, la saga de novelas de Kiki’s Delivery Service se ha ido ampliado hasta llegar a los ocho libros. A continuación tenéis los datos básicos2 de todos ellos.

AñoTítuloISBN
1985Majo no Takkyūbin9784834001198
1993Majo no Takkyūbin 2: Kiki to Atarashii Mahō9784834006216
2000Majo no Takkyūbin 3: Kiki to mō Hitori no Majo9784834017045
2004Majo no Takkyūbin 4: Kiki no Koi9784834027235
2007Majo no Takkyūbin 5: Mahō no Tomarigi9784834027778
2009Majo no Takkyūbin 6: Sorezore no Tabidachi9784834024661
2016Majo no Takkyūbin Tokubetsu-hen: Kiki ni Deatta Hitobito9784834082364
2017Majo no Takkyūbin Tokubetsu-hen 2: Kiki to Jiji9784834083385
Portadas de las ediciones japonesas de las novelas de Kiki’s Delivery Service.
Existen otras ediciones con portadas nuevas.

Esperemos que esta primera novela tenga el éxito suficiente como para que Nocturna Ediciones se plantee seguir con el resto.

La película de animación

No es el objetivo de este artículo profundizar en esta película, seguramente lo más conocido por los aficionados a Studio Ghibli. Como complemento a este artículo, más centrado en las novelas, destaco los siguientes puntos:

  • En un primer momento la película iba a ser dirigida por Sunao Katabuchi, animador que había trabajado con Miyazaki en la serie de animación Sherlock Holmes. Para ayudarle en el guion contrataron a Nobuyuki Isshiki. Pero como Hayao Miyazaki no estaba del todo satisfecho con su trabajo, decidió encargarse personalmente. Katabuchi se convirtió en Asistente de dirección y Miyazaki se encargó del guion y la dirección.
  • Eiko Kadono no acabó del todo satisfecha con la adaptación de la película propuesta por Hayao Miyazaki, ya que hubo algunos detalles con los que no estaba de acuerdo con el director. La novela es más episódica y Miyazaki creó una historia con introducción, nudo y desenlace, más cinematográfica. Al final el director se salió con la suya.
  • Kiki’s Delivery Service fue la primera película de Studio Ghibli que obtuvo un buen resultado de taquilla. Gracias en parte a eso y la venta de merchandising de Tonari no Totoro, en Studio Ghibli pudieron dar un paso más para dar forma al estudio que realmente querían: tener una plantilla fija a sueldo, enseñar las bases a una cantera de animadores y poder ser más agresivos en su política de producción y promoción. Lo que se bautizó como las 3G3 del estudio: Gran coste, Gran riesgo y Gran redimiento).
  • Kiki’s Delivery Service se ha convertido junto a Tonari no Totoro en una de las franquicias del estudio de la que más merchandising se ha creado. Jiji se ha convertido en un icono y 30 años después de su estreno es sobradamente conocido en gran parte del mundo.
Fuente: Madman

La película está disponible en España en formato DVD y BD. Como Vértigo Films no ha puesto a la venta su edición, aún siguen vigentes las editadas por eOne Films Spain4.

La película de imagen real

El 1 de marzo de 2014 se estrenó la adaptación a imagen real de Kiki’s Delivery Service. Fue dirigida por Takashi Shimizu, con guion de Satoko Okudera y Takashi Shimizu y tuvo a Fuka Koshiba en el papel protagonista. Se trata de una película a caballo entre la novela y la película de Miyazaki que, sin ser una maravilla, no está mal. El 19 de noviembre de 2014 fue editada en España por Media3 Estudio y se puede comprar en BD, DVD y plataformas digitales como Filmin y Rakuten TV.

Fuente: Media3 Estudio

Y hasta aquí el breve repaso a Kiki’s Delivery Service, un proyecto que cuenta con la aceptación general del público pero que tal vez no se valore tanto como otras películas más espectaculares. Da la sensación de que, si no hay acción y explosiones estamos ante una película de segunda. Personalmente no estoy de acuerdo. Y a vosotros, ¿qué os parece esta película? ¿Está entre vuestras favoritas?


  1. También están disponibles para Amazon Kindle. ↩︎
  2. 3H en inglés. ↩︎
  3. Dudo que la edición Deluxe esté aún disponible de primera mano, pero las ediciones sencillas en DVD y BD se pueden conseguir. ↩︎

El catálogo de Studio Ghibli estará disponible en HBO Max

Una de las peculiaridades de Studio Ghibli es que no quería saber nada de las plataformas de streaming para distribuir sus películas. Salvo La tumba de las luciérnagas, que no es una película propiedad de Studio Ghibli, y La tortuga roja, el resto del catálogo permanecía inédito. Y escribo en pasado porque hoy se ha publicado una noticia en IndieWire en la que se anuncia que Studio Ghibli y HBO han llegado a un acuerdo para que el catálogo del estudio de animación japonés esté disponible en la plataforma HBO Max, que se lanzará a lo largo de la primavera de 2020. Serán un total de 21 películas1.

Al respecto de este acuerdo Koji Hoshino, presidente de Studio Ghibli, declaró:

«Estamos muy contentos de trabajar con HBO Max para llevar la colección completa de las películas de Studio Ghibli a las audiencias de streaming en los EE.UU. Como marca de contenido premium, HBO Max es el hogar ideal para nuestras películas. Con el lanzamiento del servicio esta primavera, los fans actuales de Ghibli podrán disfrutar de sus favoritos y profundizar en la biblioteca, mientras que un público totalmente nuevo podrá descubrir nuestras películas por primera vez.»

Tal y como ha declarado Hoshino, su catálogo de películas estará disponible junto al lanzamiento de la plataforma, dejando para otoño de 2020 el estreno Kaze Tachinu (El viento se levanta).

¿Cuál es la razón por la que han decidido asociarse con HBO (WarnerMedia Entertainment) en lugar de asociarse con Disney? ¿O por qué han decidido dar el salto al streaming cuando hace ya unos años que hay interesantes plataformas disponibles? De momento, por las declaraciones, parece que las películas estarán disponibles para el mercado norteamericano. ¿Llegará a otros países?

Fuente: IndieWire


  1. Incluyendo el especial de televisión Umi ga Kikoeru (Puedo escuchar el mar). ↩︎

Nausicaä del Valle del Viento adaptada a Kabuki

El pasado mes de diciembre se anunció y hace dos días se celebró la presentación oficial: Nausicaä del Valle del Viento va a ser adaptado a una obra de teatro kabuki. La noticia sorprende porque no es habitual que se adapten obras de Ghibli al kabuki y mucho menos que la elegida sea Nausicaä.

Como suele ser habitual en estos casos, durante la presentación oficial Toshio Suzuki ha realizado interesantes declaraciones.

Cartel de la adaptación kabuki de Nausicaä del Valle del Viento.

¿Por qué Nausicaä? ¿Por qué ahora?

Según declaró Suzuki, Hayao Miyazaki ha recibido varias ofertas de Hollywood para adaptar Nausicaä del Valle del Viento a película de imagen real y todas ellas han sido rechazadas. Aparte del rechazo (con algunas excepciones) que siente Miyazaki por lo norteamericano, no hay que olvidar que fueron ellos los culpables de Warriors of the Wind (la versión mutilada de Nausicaä del Valle del Viento). Eso fue el causante de que Miyazaki se enfadara y gran parte de occidente se quedara sin poder ver sus películas durante un tiempo. Imagino que Miyazaki, antes de complicarse la vida para que se hiciera una adaptación digna, prefirió rechazar todas las ofertas. La duda que me queda es saber quién realizó esas ofertas.

La obra adaptará el manga y no la película. De esta manera la adaptación ganará en riqueza de personajes y profundidad argumental. Una de las pegas de la película es que Hayao Miyazaki empezó a trabajar en ella cuando la obra apenas contaba con dos tomos. En la versión animada no desarrolló tanto la trama, algo que haría posteriormente. De esta manera, aquellos que haya visto la película y no el manga, verán cosas nuevas en esta adaptación.

Dos condiciones

Cuando Suzuki recibió la propuesta de hacer una adaptación al kabuki pensó que iría a parar a la carpeta de los rechazados. Pero en contra de lo previsto recibió la aprobación de Hayao Miyazaki. El maestro tan solo exigió dos condiciones:

  • El título de la obra no se iba a cambiar: de nuevo, Hayao Miyazaki es muy receloso con sus obras y, por extensión, de las de Studio Ghibli. No quiere cambios1, quiere que se emitan sus películas hasta el final, créditos incluidos, quiere escuchar las voces de los actores de doblaje principales aunque no entienda el idioma. Con la decisión no de no tocar el título, imagino que quiere enviar el mensaje de que se trata de una adaptación fiel de la obra. Mensaje para el público que irá a verla y para los productores y guionistas que se han encargado de la adaptación.
  • Miyazaki no participará en el proyecto, ni en la producción ni en la promoción. Lo más valioso que tiene el maestro ahora mismo es el tiempo. No puedo “malgastarlo” en otra cosa que no sea su próxima película. Su avanzada edad hace que este proyecto sea más arriesgado si cabe que el resto. Sobre todo si, por alguna razón, no lograra acabarlo. De todas formas, aunque no esté promocionando, si en el anuncio oficial del proyecto está Toshio Suzuki citando a Miyazaki, el daño se minimiza bastante.

La obra más importante

Según declaraciones de Toshio Suzuki:

«Esto es algo que sé por pasar tanto tiempo con Miyazaki: Nausicaä es, para él, su obra más importante. […] Miyazaki realmente puso su alma, y todos sus pensamientos, en ello.»

Kaze no Tani no Nausicaä es la obra que hizo posible la fundación de Studio Ghibli. Es, seguramente, la obra con la que Hayao Miyazaki ha estado vinculado durante más tiempo2. Si os fijáis, no es una película de la que haya muchísimo merchandising, en comparación a otras como Tonari no Totoro o Kiki’s Delivery Service. Las declaraciones de Toshio Suzuki no hacen sino confirmar que, al margen de la taquilla, los premios y el reconocimiento, Hayao Miyazaki siente predilección por una de las películas que hizo en peores condiciones, con menos presupuesto y con menos tiempo.

¿Dónde y cuándo?

La obra kabuki de Nausicaä del Valle del Viento se podrá ver en el teatro Shinbashi Enbujo de Tokio del 6 al 25 de diciembre. Las entradas estarán a la venta el 19 de octubre.


Actualización: 3 de octubre de 2019

Sobre la ilustración seleccionada

La ilustración escogida para el cartel de la obra de kabuki fue realizada por Hayao Miyazaki. Se usó por primera vez como portada de la revista Animage del mes de marzo de 1993. Posteriormente se incluyó como ilustración del sexto volumen de la edición Animage Comics Wide Ban de Kaze no Tani no Nausicaä. Respecto a esta ilustración, Hayao Miyazaki declaró:

Mientras la dibujaba sabía que Nausicaä nunca posaría así. Hay muchas piezas que dibujé a pesar de tales contradicciones.

Hayao Miyazaki
(Nausicaä of The Valley of the Wind Watercolors Impressions , página 86)

Una de las ilustraciones preferidas del autor es aquella en la que aparece Nausicaä sentada, pero por formato y características no encajaba con el proyecto. Ignoro quién ha sido el encargado de escoger la ilustración, pero sin duda han seleccionado una imagen no muy usada de la serie y en la que no hay muestras de violencia.


  1. Aunque algunos ha habido, pero contando con la aprobación del estudio. ↩︎
  2. Estuvo trabajando en el manga desde 1982 a 1994, entre proyecto y proyecto. ↩︎

Crisis en el mundo de la animación japonesa

La animación japonesa gusta más que nunca. Y, a pesar de ello, está en crisis. No lo digo yo sino algunos de los pesos pesados de la industria que han participado en el artículo escrito por Sophie Laubie para The Japan Times.

Las razones de esta crisis son las siguientes:

  • Falta de animadores jóvenes.
  • Malas condiciones laborales.
  • Falta de creatividad.

Si una persona creativa quiere trabajar en el mundo de la animación japonesa y conoce las condiciones laborales que hay, es muy posible que desista de su intento. Porque si el sueldo no es bueno, hay largas jornadas laborales y las unas condiciones son malas, no va a querer hipotecar su vida en un trabajo con estas características. Pero como en este blog escribo sobre Ghibli, me voy a centrar en este asunto desde el punto de vista del estudio.

Lo primero que hay que destacar es que en el mundo de la animación japonesa no ha habido buenas condiciones nunca. Al menos por lo que hemos podido ver y leer al respecto. En la década de los sesenta, Miyazaki y Takahata (como presidente y vicepresidente del sindicato de Tōei Dōga) se quejaban de las condiciones existentes. Esta situación, aunque mala, no es la misma que la actual. En esa época la animación japonesa estaba empezando, no era la industria puntera actual y el país estaba recuperándose de los estragos de una guerra (y una derrota).

La situación no mejoró con el paso del tiempo. De hecho, cuando se fundó Studio Ghibli, Miyazaki y Takahata seguían destacando las malas condiciones laborales existentes y que, en parte, eso era un handicap a la hora de poner en práctica la forma de trabajar que tenían en mente. Tras el exitoso estreno de Kiki’s Delivery Service, en Ghibli se propusieron dar un paso adelante e hicieron unos cambios que beneficiaron a los trabajados:

  • Se contrató a una plantilla fija, con un sueldo mensual. De esta manera se acabó el trabajar por cantidad de piezas hecha y se hizo por calidad del trabajo.
  • Se enseñaba a los recién llegados a trabajar al estilo Ghibli. De esta manera, cuando pasaban a trabajar en el estudio ya tenían las bases asimiladas y, al entrar a formar parte de una plantilla fija, con cada nuevo proyecto se ganaba más experiencia. Otra ventaja es que en Ghibli no tenían que explicar cómo querían las cosas una y otra vez.
  • Esta situación propició que se aceptaran más proyectos para que el tener una plantilla fija fuera rentable. Así más animadores asumieron cargos de más relevancia, lograron más experiencia y el estudio tenía más ingresos.
  • Aunque fue posterior, en Studio Ghibli mandaron construir una guardería próxima al estudio para los hijos de los trabajadores. Con este gesto no solo se preocupaban por sus trabajadores, sino también por sus familias.

Esta forma de gestionar un estudio de animación no se había hecho hasta ese momento (y no sé si alguien lo ha imitado). Aparte del riesgo que se asumía con estas nuevas condiciones, en Studio Ghibli decidieron subir la apuesta y aumentar el presupuesto para algunos de sus proyectos, aumentar la calidad y diseñar campañas de promoción más agresivas a la espera de lograr una rentabilidad mayor. Gracias a esta filosofía surgieron proyectos exitosos como La princesa Mononoke, El viaje de Chihiro, El castillo ambulante, Ponyo en el acantilado, Arrietty y el mundo de los diminutos y El viento se levanta; otros que fueron rentables como Haru en el reino de los gatos, Cuentos de Terramar, La colina de las amapolas; y otros que no funcionaron como Mis vecinos los Yamada, El cuento de la princesa Kaguya y El recuerdo de Marnie.

El problema de esta forma de trabajar es que está supeditada a la estrella de Hayao Miyazaki1. Sin él no es lo mismo y, por eso, cuando decidió retirarse en septiembre de 2013, Toshio Suzuki decidió cerrar las puertas del estudio. Podría haber intentado adaptar la fórmula con otros directores, pero incluso antes del estreno de El recuerdo de Marnie, Suzuki había tomado ya la decisión2

¿Cuántos Hayao Miyazaki hay en la industria de la animación japonesa? A nivel de taquilla, desde hace dos películas, podríamos incluir en este selecto club a Makoto Shinkai. Pero más allá de él, el resto de directores de renombre están varios peldaños por debajo. Y una taquilla no tan buena hace que los productores quieran invertir lo justo para obtener un resultado bueno y sacar el máximo beneficio. Para el resto, la clase media baja, la situación es peor. Muchos proyectos, poco tiempo para desarrollarlos, sueldos bajos y, en la mayoría de casos, asumir el menor riesgo posible. Por esa razón, en muchos casos, se lanzan proyectos de temáticas y aspectos similares. Si un tema gusta y tiene éxito, se lanzan todos los productos posibles de esa temática hasta que el espectador deja de mostrar interés.

¿Qué hizo Studio Ghibli al respecto? No quiso oír hablar de hacer segundas partes3 de sus películas más emblemáticas. Así nos hemos quedado sin la segunda parte de Mi vecino Totoro, Kiki’s Delivery Service, Porco Rosso, La princesa Mononoke, El viaje de Chihiro y otras tantas. A priori, proyectos que podrían haber sido muy lucrativos y que muchos estarían encantados de ir a verlos al cine.

Ante esta situación y lo arriesgado y complicado de afrontarla como lo hizo Ghibli, existe una alternativa de la que ya hemos visto algunas muestras. ¿Os acordáis del reportaje Hayao Miyazaki: Never Ending Man en el que Nobuo Kawakami, Director de tecnología de Dwango, le mostró a Hayao Miyazaki y Toshio Suzuki un programa de ordenador que hacía gran parte del trabajo de un animador? A Miyazaki no le gustó nada la idea pero es una alternativa a esta situación. Que los ordenadores se encarguen de gran parte de la animación es un logro enorme desde el punto de vista empresarial:

  • Un ordenador no tiene jornada laboral.
  • Un ordenador no se queja de sus condiciones laborales.
  • Un ordenador no tiene sueño.
  • Con una flota de ordenadores se solucionaría el problema de la falta de una cantera de jóvenes animadores. Haría falta un menor número de personas para controlar y dirigir.

Pero desde un punto de vista romántico, va en contra de la animación artesanal. Pero eso no creo que moleste a las empresas que ponen el dinero. Posiblemente estemos ante el futuro de la animación japonesa y una característica que marcará la diferencia entre estudios: los modernos y los tradicionales. O tal vez, como ya hizo Studio Ghibli, haya algún estudio que se plantee una solución intermedia, adaptando las nuevas tecnologías pero con un estilo artesanal. El tiempo lo dirá.

En más de un sentido los aficionados a Studio Ghibli estamos mal acostumbrados. Aunque cada uno tenga sus preferencias, no se puede negar que el nivel de los proyectos de la compañía es alto por defecto, con momentos excelentes muy frecuentes. También es cierto que, salvo al maestro Takahata (al que parece que no le daba mucha importancia al dinero), muchos de estos proyectos han sido rentables4, y algunos de ellos muy rentables. Y podemos llegar a pensar que hacer esto es lo habitual. Y no lo es. De hecho, Studio Ghibli ha sido una excepción. Hizo su apuesta y durante muchos años le funcionó. Pero la industria está en crisis y aunque parece claro cómo lo está afrontando Studio Ghibli5 no sabemos cómo la van a hacer el resto. El tiempo lo dirá, pero es una pena que los ordenadores puedan pasar de ser una herramienta a ser un medio y que las animaciones se puedan convertir en productos en serie.

¿Qué os parece a vosotros?


  1. También es cierto que en Ghibli no han podido/sabido, por una serie de razones, buscar una alternativa fiable. ↩︎
  2. El resultado en taquilla de Marnie le confirmó la decisión, aunque también es cierto que no se podía aspirar a un taquillazo con una película de estas características. ↩︎
  3. A excepción de Ponyo en el acantilado, de la que Miyazaki parecía estar dispuesto a ello antes de embarcarse en El viento se levanta. ↩︎
  4. De hecho, muchas de las películas de segunda fila de Ghibli han sido más rentables que la mayoría de la competencia ↩︎
  5. Al menos para la próxima película de Hayao Miyazaki. ↩︎