Ghibli en el Manga Barcelona 19

A partir de mañana jueves se celebra la 25.ª edición del Manga Barcelona (lo que la mayoría conoce como Salón del Manga de Barcelona). Desde hace algunos años la presencia oficial de productos de Studio Ghibli está asegurada y en esta entrada voy a hacer un repaso de los expositores que venden productos relacionados directa o indirectamente con Studio Ghibli.

Antes de empezar, un par de aclaraciones:

  • Aunque en algunos casos solo mencione uno de los productos que tendrá a la venta un expositor, no quiero desmerecer el resto de su catálogo. Me centro en Ghibli porque es el objetivo de este blog.
  • Del mismo modo, en el Manga Barcelona hay muchísimas actividades para los aficionados al manga, anime, cómic, cine, televisión y cultura japonesa. Puedes consultar su web oficial para más información.

Expositores

Los aficionados a Studio Ghibli tenemos una buena y variada oferta. En este listado no cuento los muchos stands dedicados a vender merchandising ni productos descatalogados.

Casi todos los expositores están en el Palacio 2 y la mayoría están muy cerca unos de otros. Los he listado por orden numérico del expositor.

Diábolo Ediciones (Palacio 2 – expositor 170)

Esta editorial tiene un buen surtido de libros relacionados con Studio Ghibli:

  • Mi vecino Miyazaki, de Marta García Villar y Álvaro López.
  • Antes de Mi vecino Miyazaki, de Marta García Villar y Álvaro López.
  • El viaje de Chihiro. Nada de lo que sucede se olvida jamás, de Álvaro López.
  • Mujeres de Ghibli. La huella femenina de Miyazaki en el anime, de Anna Junyent.
  • En busca de Totoro. Apuntes de un paseo por el bosque, escrito por Sebastián Hirr.

Héroes de Papel (Palacio 2 – expositor 172)

La editorial sevillana está publicando la Biblioteca Studio Ghibli, de la que se han puesto a la venta tres volúmenes:

  • Biblioteca Studio Ghibli: El viaje de Chihiro, de Marta García Villar.
  • Biblioteca Studio Ghibli: La princesa Mononoke, de Laura Montero Plata.
  • Biblioteca Studio Ghibli: Porco Rosso, de un servidor.

Satori Ediciones (Palacio 2 – expositor 173)

En el expositor de la editorial asturiana podréis encontrar La dama que amaba los insectos, relato en el que se inspiró Hayao Miyazaki para dar forma al personaje protagonista de Nausicaä del Valle del Viento.

Vértigo Films (Palacio 2 – expositor 174)

Vértigo Films vuelve a tener presencia en este evento con un expositor dedicado en exclusiva a promocionar y vender los ocho títulos de Studio Ghibli que de momento han publicado. Y a modo de anticipo, pondrán un número limitado de copias de las ediciones sencillas de El viaje de Chihiro, que se pondrán a la venta oficialmente el 13 de diciembre. Según anuncian en nota de prensa, la edición coleccionista de Chihiro (que lanzaron 3.500 unidades hace un año) se agotó el pasado mes de mayo.

Mediatres Studio (Palacio 2 – expositor 175)

En este stand podréis encontrar la película de imagen real Nicky, la aprendiz de bruja en DVD o BD, película inspirada en la novela de Eiko Kadono y la película de Hayao Miyazaki.

Jonu Media (Palacio 2 – expositor 177)

Si os interesa comprar Ronja, la hija del bandolero en DVD o BD, os recomiendo pasar por este expositor. Esta serie de televisión fue dirigida por Gorō Miyazaki y contó con la participación de Studio Ghibli en el diseño de fondos y personajes.

CineAsia (Palacio 2 – expositor 179)

CineAsia no tiene los derechos de ningún producto relacionado con Studio Ghibli, pero en su expositor siempre han habido productos de Studio Ghibli, se han organizado firmas de libros y han difundido el cine asiático en general y el de Ghibli en particular. Por eso los incluyo en esta lista porque, si los visitas, seguramente encuentres algo relacionado con Ghibli que te interese.

Selecta Visión (Palacio 2 – expositor 214)

Entre su extenso catálogo de animación japonesa, Selecta Visión tiene tres títulos que seguro interesarán a los aficionados a Studio Ghibli: El castillo de Cagliostro (ediciones DVD, BD combo y BD Digibook), La tumba de las luciérnagas (ediciones DVD, BD combo y BD Digibook) y Mary y la Flor de la Bruja (ediciones DVD y BD). Tal vez algunas de estas ediciones se encuentren en Selecta Visión outlet (Palacio 1 – expositor 97) a mejor precio. Normalmente suelen editar un panfleto con sus ofertas que distribuyen por el evento.

Firmas

Sesión de firmas en el stand de Héroes de Papel

Sábado

  • 12:00–13:00: Marta García Villar (Biblioteca Studio Ghibli: El viaje de Chihiro)

Firmas en el stand de Diábolo Ediciones

Jueves 31

  • 12:00–13:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)
  • 19:00–20:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)

Viernes 1

  • 18:00–19:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Sábado 2

  • 12:00–13:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)
  • 17:00–18:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Firmas stand FNAC1

Sábado 2

  • 12:00–13:00: Sebastián Hirr (En busca de Totoro)
  • 13:00–14:00: Anna Junyent (Mujeres de Ghibli)

Mesa redonda

Este año solo se celebrará una mesa redonda relacionada con Ghibli. Será este jueves 31 de octubre en la Sala Manga 5. Su título, Ghibli, Shinkai, Hosoda, presente y futuro de la animación japonesa, y en ella participarán Anna Junyent y Sebastián Hirr.

Proyecciones

Habrá dos proyecciones indirectamente relacionadas con Studio Ghibli. El jueves 31 de octubre, en el Auditorio, de 14:00 a 15:45 se proyectará en VOSE El castillo de Cagliostro en el homenaje a Monkey Punch. Curioso que se le quiera homenajear con esta película.

El viernes, de 10:15 a 12:00, en el mismo Auditorio y dentro de la sección Anime Kids, se proyectará en VOSE Okko el hostal y sus fantasmas, película dirigida por Kitarō Kōsaka, animador que trabajó durante muchos años en Studio Ghibli.

Los aficionados a Studio Ghibli que quieran pasarse por esta edición de Manga 19 tienen actividades y material donde escoger. Tenéis toda la información relacionada con el evento en la página web oficial.

Enlaces relacionados


  1. (Palacio 2 – expositor 216) ↩︎

Novela de Nicky la aprendiz de bruja

Si estás leyendo estas líneas, seguramente me podrás explicar el argumento de Kiki’s Delivery Service (Nicky la aprendiz de bruja en España), la película dirigida por Hayao Miyazaki y estrenada en cines en 1989. Pero si pregunto por el argumento de la novela en la que se inspiró, seremos muchos menos los que podamos explicarlo. El próximo 11 de noviembre se pondrá a la venta la primera novela de Nicky la aprendiz de bruja editada en España por Nocturna Ediciones. Aprovechando este lanzamiento y el trigésimo aniversario de la película de animación, voy a hacer un repaso general de esta obra.

Biografía de la autora

Eiko Kadono, cuyo nombre real es Eiko Watanabe, nació el 1 de enero de 1935. Licenciada en Magisterio, empezó su carrera en 1970 escribiendo libros de hadas, cuentos ilustrados, libros de no ficción y ensayos. Su obra más conocida es la saga de novelas de Nicky, la aprendiz de bruja. Además de escritora es Profesora invitada en la Universidad Nippon Fukushi.

Premios

1982

  • Gran Premio en 29.ª edición del Premio Sankei de Literatura Infantil por la obra Mr. Daidobo Dangler, con ilustraciones de Akira Odagiri.

1984

  • 6.º Premio Literario Roadside Stone por la obra Captain Trouser’s Story y My mom is Shizuka.
  • Premio de literario infantil Keibunsha por Captain Trouser’s Story.
  • 31.º Premio Sankei de Cultura Editorial Infantil por Good Morning Erimakini.

1985

  • 23.º Premio Noma de Literatura Infantil por Kiki’s Delivery Service.
  • 34.º Premio Literario Shogakukan por Kiki’s Delivery Service.

1986

  • Premio Honorífico de Literatura IBBY por Kiki’s Delivery Service.

2011

  • 34.º Premio literario Shibuya Konami.

2016

  • 63.º Premio Sankei de Cultura Editorial Infantil por Tunnel Forest 1945.

2018

  • Premio International Hans Christian Andersen para escritores.

Sinopsis de la novela

Como dicta la tradición, todas las brujas adolescentes deben pasar un año fuera de casa para aprender a valerse por sí mismas. Nicky, de madre bruja y padre humano, tiene una única habilidad destacable: la de volar.

Cuando llega el momento de marcharse por su cuenta, ella y su sarcástico gato parlante parten en su escoba para buscar alguna ciudad sin bruja propia donde puedan ofrecer sus servicios mágicos.

Nicky, la aprendiz de bruja es la preciosa novela de Eiko Kadono (premio Hans Christian Andersen) que Studio Ghibli popularizó en todo el mundo con su adaptación cinematográfica, dirigida por Hayao Miyazaki y una de las más emblemáticas de la productora. El libro, inédito hasta ahora en español, se ha convertido en un clásico contemporáneo de la literatura infantil y fantástica japonesa. Esta edición, traducida directamente del japonés, incluye las ilustraciones originales de Akiko Hayashi.

Fuente: Nocturna Ediciones
Portada de Nicky, la aprendiz de bruja, de Nocturna Ediciones.

Ficha

Nicky, la aprendiz de bruja
Editorial: Nocturna Ediciones
Autora: Eiko Kadono
Ilustradora: Akiko Hayashi
Traductora: Rumi Sato
Encuadernación: rústica con solapas
Colección: Literatura Mágica, n.° 85
Páginas: 208
Precio: 15,00 €
ISBN: 978–84–17834–33–3
A la venta a partir del 11 de noviembre 2019.

ACTUALIZACIÓN 2019-10-25
Nocturna Ediciones ha comentado en Twitter que planean publicar la novela en eBook más adelante.

Diferentes ediciones internacionales

A pesar del éxito y reconocimiento de la novela y la posterior película de Hayao Miyazaki, no fue hasta 2003 que se editó la novela fuera de Japón. Primero fue en inglés, italiano, chino y coreano. En 2006 se editó en Suecia e Indonesia y este mismo año se acaba de editar en Francia.

Saga de Nicky, la aprendiz de bruja

Tras la buena acogida de la primera novela y el empujón que supuso el estreno de la película de Miyazaki, la saga de novelas de Kiki’s Delivery Service se ha ido ampliado hasta llegar a los ocho libros. A continuación tenéis los datos básicos2 de todos ellos.

AñoTítuloISBN
1985Majo no Takkyūbin9784834001198
1993Majo no Takkyūbin 2: Kiki to Atarashii Mahō9784834006216
2000Majo no Takkyūbin 3: Kiki to mō Hitori no Majo9784834017045
2004Majo no Takkyūbin 4: Kiki no Koi9784834027235
2007Majo no Takkyūbin 5: Mahō no Tomarigi9784834027778
2009Majo no Takkyūbin 6: Sorezore no Tabidachi9784834024661
2016Majo no Takkyūbin Tokubetsu-hen: Kiki ni Deatta Hitobito9784834082364
2017Majo no Takkyūbin Tokubetsu-hen 2: Kiki to Jiji9784834083385
Portadas de las ediciones japonesas de las novelas de Kiki’s Delivery Service.
Existen otras ediciones con portadas nuevas.

Esperemos que esta primera novela tenga el éxito suficiente como para que Nocturna Ediciones se plantee seguir con el resto.

La película de animación

No es el objetivo de este artículo profundizar en esta película, seguramente lo más conocido por los aficionados a Studio Ghibli. Como complemento a este artículo, más centrado en las novelas, destaco los siguientes puntos:

  • En un primer momento la película iba a ser dirigida por Sunao Katabuchi, animador que había trabajado con Miyazaki en la serie de animación Sherlock Holmes. Para ayudarle en el guion contrataron a Nobuyuki Isshiki. Pero como Hayao Miyazaki no estaba del todo satisfecho con su trabajo, decidió encargarse personalmente. Katabuchi se convirtió en Asistente de dirección y Miyazaki se encargó del guion y la dirección.
  • Eiko Kadono no acabó del todo satisfecha con la adaptación de la película propuesta por Hayao Miyazaki, ya que hubo algunos detalles con los que no estaba de acuerdo con el director. La novela es más episódica y Miyazaki creó una historia con introducción, nudo y desenlace, más cinematográfica. Al final el director se salió con la suya.
  • Kiki’s Delivery Service fue la primera película de Studio Ghibli que obtuvo un buen resultado de taquilla. Gracias en parte a eso y la venta de merchandising de Tonari no Totoro, en Studio Ghibli pudieron dar un paso más para dar forma al estudio que realmente querían: tener una plantilla fija a sueldo, enseñar las bases a una cantera de animadores y poder ser más agresivos en su política de producción y promoción. Lo que se bautizó como las 3G3 del estudio: Gran coste, Gran riesgo y Gran redimiento).
  • Kiki’s Delivery Service se ha convertido junto a Tonari no Totoro en una de las franquicias del estudio de la que más merchandising se ha creado. Jiji se ha convertido en un icono y 30 años después de su estreno es sobradamente conocido en gran parte del mundo.
Fuente: Madman

La película está disponible en España en formato DVD y BD. Como Vértigo Films no ha puesto a la venta su edición, aún siguen vigentes las editadas por eOne Films Spain4.

La película de imagen real

El 1 de marzo de 2014 se estrenó la adaptación a imagen real de Kiki’s Delivery Service. Fue dirigida por Takashi Shimizu, con guion de Satoko Okudera y Takashi Shimizu y tuvo a Fuka Koshiba en el papel protagonista. Se trata de una película a caballo entre la novela y la película de Miyazaki que, sin ser una maravilla, no está mal. El 19 de noviembre de 2014 fue editada en España por Media3 Estudio y se puede comprar en BD, DVD y plataformas digitales como Filmin y Rakuten TV.

Fuente: Media3 Estudio

Y hasta aquí el breve repaso a Kiki’s Delivery Service, un proyecto que cuenta con la aceptación general del público pero que tal vez no se valore tanto como otras películas más espectaculares. Da la sensación de que, si no hay acción y explosiones estamos ante una película de segunda. Personalmente no estoy de acuerdo. Y a vosotros, ¿qué os parece esta película? ¿Está entre vuestras favoritas?


  1. También están disponibles para Amazon Kindle. ↩︎
  2. 3H en inglés. ↩︎
  3. Dudo que la edición Deluxe esté aún disponible de primera mano, pero las ediciones sencillas en DVD y BD se pueden conseguir. ↩︎

Ghibli Museum Library, parte 3 (de 5)

En el tercer artículo dedicado a la Ghibli Museum Library voy a escribir sobre los proyectos publicados en esta colección que fueron estrenados originalmente entre 1980 a 1999. Los artículos anteriores los tienes en los siguientes enlaces: parte 1 y parte 2.

El rey y el ruiseñor

Ficha
Título original: Le Roi et l’Oiseau
Producción: Les films Paul Grimault
Dirección: Paul Grimault
Guion1: Paul Grimault, Jacques Prévert (inspirado en un cuento de HC Andersen)
Música: Wojciech Kilar
Duración: 87 minutos2
País: Francia
Estrenos: En 1963 se estrenó inacabada sin el consentimiento del director. En 1980 se estrenó una versión mejorada.
Estreno en Japón: 29/7/20063
Publicación DVD: 4/4/2007

©1980 LES FILMS PAUL GRIMAULT・STUDIOCANAL IMAGE・FRANCE 2 CINEMA

Sinopsis

El rey y el ruiseñor está inspirado en un cuento corto titulado La pastora y el deshollinador, escrito por Hans Christian Andersen en 1845. En la película aparecen la pastora y el deshollinador y ambos están muy enamorados. Pero más allá de eso, la película va por un camino distinto.

Cuenta la historia del tirano rey de Taquicardia llamado Carlos V + III = VIII + VIII = XVI, que odia a todo el mundo y todo el mundo le odia a él. El único que le dice las cosas a la cara es un tucán que tiene su nido en una de las torres del palacio. En su dormitorio hay muchas piezas de arte y, entre ellas, dos cuadros colindantes: uno de una pastora y otro de un deshollinador. Cuando el rey duerme, los cuadros y el resto de obras cobran vida. La pastora y el deshollinador están enamorados, pero otro cuadro, un retrato del rey, se opone a ese romance y quiere conseguir la mano de la pastora aunque sea a la fuerza. Ante esa situación, los enamorados deciden huir y el rey del cuadro trata de impedírselo, aunque en un primer momento no lo consigue. Pero su fe es tan grande, que usurpa el poder del rey humano y pone todo su empeño en capturar a los jóvenes. Ellos, que han conseguido llegar a los tejados del castillo y ver el mundo exterior, reciben ayuda del tucán para evitar que el rey les capture. Y lo conseguirán durante un tiempo, pero al final el rey los encuentra, captura a la pastora con la que planea casarse y envía al ave y el deshollinador a hacer trabajos forzados. ¿Lograrán reencontrarse la pastora y el deshollinador? ¿Conseguirán evitar la boda? ¿Qué ocurrirá con el rey?

Tráiler original. Fuente: Les Cinémas Pathé Gaumont

Opinión

En el episodio 50 de Jiburi hablé sobre este proyecto y destaqué la grata impresión que me había producido. No es una película infantil y tiene un ritmo lento, pero si consigues adaptarte, estamos ante un proyecto interesante y muy bien hecho. Aunque no es lo mismo, se puede ver online una primera versión incompleta de la película titulada The Curious Adventures of Mr. Wonderbird4.

Cortos de Wallace & Gromit

Fichas
Títulos originales: A Grand Day Out, The Wrong Trousers y A Close Shave
Producción: Aardman Animations
Dirección: Nick Park
Guion: Nick Park, Bob Baker
Música: Julian Nott
Duración: 22, 28, 29 minutos
País: Reino Unido
Estrenos: 1989, 1993, 1995
Publicación DVD y BD: 20/10/2010

©Aardman Animations Ltd 2008

Las ediciones japonesas de los cortos de Wallace & Gromit están compuestas de tres cortometrajes:

  • A Grand Day Out logró tres galardones, de los que destacan el BAFTA a Mejor película de animación; además estuvo nominado a los Oscars5.
  • The Wrong Trousers logró 13 premios; entre ellos el BAFTA a Mejor película de animación y el Oscar a Mejor cortometraje de animación.
  • A Close Shave consiguió 18: un BAFTA a Mejor animación, un nuevo Oscar a Mejor cortometraje de animación y el Premio del público en el Festival de Annecy.

Wallace & Gromit se han convertido en personajes clásicos del cine de animación y más concretamente entre los aficionados a la técnica stop motion. Los cortometrajes escogidos por Studio Ghibli fueron los tres primeros y sirvieron de rampa de lanzamiento para el éxito en el que posteriormente se convirtió Wallace & Gromit, de Nick Park como director y Aardman Animations como estudio.

Sinopsis

En el primer corto, Un día de campo en la Luna, como no tenía queso en casa, Wallace6 crea un cohete para viajar hasta la luna y poder comer galletas con queso. Porque, claro, todo el mundo sabe que la Luna está hecha de queso7.

En el segundo, Los pantalones equivocados, Wallace le regala a Gromit por su cumpleaños un collar, una correa y unos tecnopantalones8. De esta manera Wallace se ahorra el salir a pasear con él. Paralelamente, como tienen problemas económicos, Wallace decide alquilar una de las habitaciones de su casa. A la oferta responde un misterioso pingüino que decide quedarse con la habitación de Gromit. Su actitud acaba provocando que el perro se marche de casa. Posteriormente Gromit descubre que el pingüino en realidad es un ladrón en en busca y captura. Su plan es robar una valiosa joya de un museo utilizando a Wallace y los tecnopantalones. Por su parte, Gromit tratará de evitarlo para que todo vuelva a ser como antes.

El tercero es Una afeitada al ras. En la ciudad donde viven Wallace y Gromit hay problemas con unos ladrones de ovejas y eso provoca que haya escasez de lana. Durante la noche una oveja se escapa del camión de esos ladrones y acaba entrando en casa de Wallace y Gromit. A la mañana siguiente los protagonistas, que trabajan limpiando cristales, tienen un encargo de la tienda Lanas Wendolene. Mientras Gromit trabaja, Wallace se enamora de la propietaria de la tienda, ante la desconfiada mirada de su perro Preston. Al regresar a su hogar, descubren que todo está destrozado por culpa de la oveja, a la que deciden llamar Shaun9. Como está sucia, Wallace propone darle un baño y para ello usa uno de sus inventos. Pero durante el baño, algo sale mal y, aparte de bañarla, esquila a la oveja. Preston, que ha entrado sin ser visto en la casa de Wallace, descubre el invento y se lleva los planos de la máquina. ¿Qué planes tendrá Preston? ¿Estará involucrado en el robo de ovejas? ¿Cómo acabará la relación entre Wallace y Wendolene?

Como nota curiosa, aparte del homenaje en las escenas finales del corto a Terminator, creo que también hay una clara referencia a Porco Rosso en las escenas en las que el sidecar de Gromit se separa de la moto de Wallace. Tal vez sea imaginación mía, pero teniendo en cuenta que el proyecto se estrenó en 1995…

Fuente: Wallace & Gromit

Opinión

Conocía a los personajes, a su director y a Aardman Animations, pero he de confesar no había visto casi nada del estudio. Y lo cierto es que me han gustado los cortos de Wallace & Gromit. Si tuviera que ponerle una pega, sería la falta de ritmo del primer corto, de 1989, quizá algo lento y en el que pasan pocas cosas. Pero en los dos siguientes el equipo cuenta historias más elaboradas, con más ritmo y con escenas cada vez más ambiciosas para crear en una técnica tan meticulosa como el stop motion. Aardman Animations y Studio Ghibli han tenido buena relación. De hecho, en el Museo Ghibli, aparte de la distribución en Japón de algunos de sus proyectos, se han organizado exposiciones sobre su obra.

Kirikú y la bruja

Ficha
Título original: Kirikou et la Sorcière‌
Producción: Didier Brunner ‌
Dirección: Michel Ocelot
Guion: Michel Ocelot
Música: Youssou N’Dour
Duración: 74 minutos
País: Francia, Bélgica, Luxenburgo
Estreno: 9/12/1998
Publicación DVD: 18/7/2007

©Les Armateurs/Odec Kid Cartoons/France 3 cinema/Studio O/RTBF/Monipoly/TEF/Exposure.

La película se llevó 11 premios, del que destaco el premio a Mejor película de animación del Festival de Annecy.

Tras una carrera dedicada al mundo de la animación en la que se centró en proyectos de corta duración, en 1998 Michel Ocelot dirigió su primer largometraje de animación. El éxito y la repercusión logradas le permitieron liderar más proyectos como Azur y Asmar, Los cuentos de la noche o Dilili en París, estrenada el año pasado.

Sinopsis

Una aldea al oeste de la sabana africana sufre una situación crítica debido a la tiranía de la bruja Karabá. Les ha dejado sin agua potable, ha robado todas las joyas, se ha comido a todos los hombres que han ido a pedirle explicaciones y planea secuestrar a los niños y niñas. Pero en estas que nace un niño muy peculiar. Kirikú, que así es como se hace llamar, le pide a su madre que le dé a luz, sale en busca de su tío (el último hombre que quedaba en el poblado y que había ido a presentar batalla a la bruja Karabá), y le ayuda a volver con vida. A pesar de la desconfianza de los habitantes de la aldea, excepto la de su madre, Kirukú desbarata los planes de la bruja salvando la vida de los niños en dos ocasiones, demostrando una gran inteligencia. Aunque pregunta a todos en la aldea, nadie sabe darle una explicación convincente de por qué la bruja es mala. Por esa razón decide salir a preguntar a su abuelo, un hombre sabio que vive al otro lado de la guarida de la bruja y a partir de ahí tomar una decisión.

Tráiler. Fuente: Gebeka Films

Opinión

Con Kirikú me ha sucedido lo mismo que con Azur y Asmar: si consigues entrar en la película te gustará. Tiene un estilo muy distinto al que estoy acostumbrado, pero la historia va al grano y mantiene el interés. No sé si ha sido porque había visto anteriormente una película suya, pero me he adaptado enseguida y me ha gustado mucho. Sin desmerecer en absoluto el trabajo hecho, se nota que es su primera película, aunque se vislumbra las líneas maestras de su estilo, que con el paso de los años y unas mejores herramientas acabará luciendo muchísimo mejor.


Enlaces interesantes


  1. La traducción al japonés de los subtítulos fue realizada por Isao Takahata con la ayuda del Departamento de Cultura de la Embajada de Francia. ↩︎
  2. Aunque luego hubo una remasteriación de la película para lanzarla en formato BD y se recortó a 80 minutos. ↩︎
  3. Este fue el primer proyecto de estas características en el que se enfrascaron Hayao Miyazaki e Isao Takahata. La buena acogida recibida fue fundamental para la creación de la Ghibli Museum Library. ↩︎
  4. Título de la versión inglesa de la película. ↩︎
  5. El premio se lo llevó igualmente Nick Park con otra de sus creaciones: Creature Comforts. ↩︎
  6. Este personaje es un inventor. En su casa se pueden ver muchas de sus creaciones. ↩︎
  7. En algunas culturas se dice que la Luna está hecha de queso, del mismo modo que en la cultura japonesa se relaciona con los conejos. ↩︎
  8. Me recuerdan a una de las máquinas que se pueden ver en Conan, el chico del futuro. ↩︎
  9. Posteriormente tendrá una serie propia titulada La oveja Shaun, como veremos en un próximo artículo. ↩︎

Nausicaä del Valle del Viento adaptada a Kabuki

El pasado mes de diciembre se anunció y hace dos días se celebró la presentación oficial: Nausicaä del Valle del Viento va a ser adaptado a una obra de teatro kabuki. La noticia sorprende porque no es habitual que se adapten obras de Ghibli al kabuki y mucho menos que la elegida sea Nausicaä.

Como suele ser habitual en estos casos, durante la presentación oficial Toshio Suzuki ha realizado interesantes declaraciones.

Cartel de la adaptación kabuki de Nausicaä del Valle del Viento.

¿Por qué Nausicaä? ¿Por qué ahora?

Según declaró Suzuki, Hayao Miyazaki ha recibido varias ofertas de Hollywood para adaptar Nausicaä del Valle del Viento a película de imagen real y todas ellas han sido rechazadas. Aparte del rechazo (con algunas excepciones) que siente Miyazaki por lo norteamericano, no hay que olvidar que fueron ellos los culpables de Warriors of the Wind (la versión mutilada de Nausicaä del Valle del Viento). Eso fue el causante de que Miyazaki se enfadara y gran parte de occidente se quedara sin poder ver sus películas durante un tiempo. Imagino que Miyazaki, antes de complicarse la vida para que se hiciera una adaptación digna, prefirió rechazar todas las ofertas. La duda que me queda es saber quién realizó esas ofertas.

La obra adaptará el manga y no la película. De esta manera la adaptación ganará en riqueza de personajes y profundidad argumental. Una de las pegas de la película es que Hayao Miyazaki empezó a trabajar en ella cuando la obra apenas contaba con dos tomos. En la versión animada no desarrolló tanto la trama, algo que haría posteriormente. De esta manera, aquellos que haya visto la película y no el manga, verán cosas nuevas en esta adaptación.

Dos condiciones

Cuando Suzuki recibió la propuesta de hacer una adaptación al kabuki pensó que iría a parar a la carpeta de los rechazados. Pero en contra de lo previsto recibió la aprobación de Hayao Miyazaki. El maestro tan solo exigió dos condiciones:

  • El título de la obra no se iba a cambiar: de nuevo, Hayao Miyazaki es muy receloso con sus obras y, por extensión, de las de Studio Ghibli. No quiere cambios1, quiere que se emitan sus películas hasta el final, créditos incluidos, quiere escuchar las voces de los actores de doblaje principales aunque no entienda el idioma. Con la decisión no de no tocar el título, imagino que quiere enviar el mensaje de que se trata de una adaptación fiel de la obra. Mensaje para el público que irá a verla y para los productores y guionistas que se han encargado de la adaptación.
  • Miyazaki no participará en el proyecto, ni en la producción ni en la promoción. Lo más valioso que tiene el maestro ahora mismo es el tiempo. No puedo “malgastarlo” en otra cosa que no sea su próxima película. Su avanzada edad hace que este proyecto sea más arriesgado si cabe que el resto. Sobre todo si, por alguna razón, no lograra acabarlo. De todas formas, aunque no esté promocionando, si en el anuncio oficial del proyecto está Toshio Suzuki citando a Miyazaki, el daño se minimiza bastante.

La obra más importante

Según declaraciones de Toshio Suzuki:

«Esto es algo que sé por pasar tanto tiempo con Miyazaki: Nausicaä es, para él, su obra más importante. […] Miyazaki realmente puso su alma, y todos sus pensamientos, en ello.»

Kaze no Tani no Nausicaä es la obra que hizo posible la fundación de Studio Ghibli. Es, seguramente, la obra con la que Hayao Miyazaki ha estado vinculado durante más tiempo2. Si os fijáis, no es una película de la que haya muchísimo merchandising, en comparación a otras como Tonari no Totoro o Kiki’s Delivery Service. Las declaraciones de Toshio Suzuki no hacen sino confirmar que, al margen de la taquilla, los premios y el reconocimiento, Hayao Miyazaki siente predilección por una de las películas que hizo en peores condiciones, con menos presupuesto y con menos tiempo.

¿Dónde y cuándo?

La obra kabuki de Nausicaä del Valle del Viento se podrá ver en el teatro Shinbashi Enbujo de Tokio del 6 al 25 de diciembre. Las entradas estarán a la venta el 19 de octubre.


Actualización: 3 de octubre de 2019

Sobre la ilustración seleccionada

La ilustración escogida para el cartel de la obra de kabuki fue realizada por Hayao Miyazaki. Se usó por primera vez como portada de la revista Animage del mes de marzo de 1993. Posteriormente se incluyó como ilustración del sexto volumen de la edición Animage Comics Wide Ban de Kaze no Tani no Nausicaä. Respecto a esta ilustración, Hayao Miyazaki declaró:

Mientras la dibujaba sabía que Nausicaä nunca posaría así. Hay muchas piezas que dibujé a pesar de tales contradicciones.

Hayao Miyazaki
(Nausicaä of The Valley of the Wind Watercolors Impressions , página 86)

Una de las ilustraciones preferidas del autor es aquella en la que aparece Nausicaä sentada, pero por formato y características no encajaba con el proyecto. Ignoro quién ha sido el encargado de escoger la ilustración, pero sin duda han seleccionado una imagen no muy usada de la serie y en la que no hay muestras de violencia.


  1. Aunque algunos ha habido, pero contando con la aprobación del estudio. ↩︎
  2. Estuvo trabajando en el manga desde 1982 a 1994, entre proyecto y proyecto. ↩︎

Nueva exposición en el Museo Ghibli

A partir del próximo 16 de noviembre el Museo Ghibli contará con una nueva exposición temporal cuyo nombre será Dibujo a mano, inspiración, planificación. Consistirá en mostrar el proceso creativo de Hayao Miyazaki a la hora de crear sus proyectos, no solo de animación, sino mangas, exposiciones ¡y el propio Museo Ghibli!, que fue diseñado por él. En esta exposición se podrán ver las decisiones y la evolución del trabajo de Miyazaki desde las primeras etapas al trabajo final.

La exposición estará disponible hasta mayo de 2021. Durante el periodo en el que se podrá visitar esta exposición, en la sala Saturno se podrá ver el cortometraje de 6 minutos Imaginary Flying Machines, que hacía muchos años que no se proyectaba.

Las entradas del Museo Ghibli para el mes de noviembre se ponen a la venta este jueves.

Cartel de la nueva exposición.

Dibujo a mano, inspiración, planificación
Periodo: Del 16 de noviembre de 2019 a mayo de 2021.
Organizador: Tokuma Memorial Animation Cultural Foundation
Colaboración especial: Studio Ghibli
Patrocinadores: Nisshin Flour Milling Group Inc., Lawson Entertainment Inc.

Leído en Ghibli Museum.