Entrevista a Goro Miyazaki traducida en AniMangaWeb
Un poquito entre todos vamos traduciendo los textos que llegan del inglés relacionados con el Studio Ghibli. Ahora le ha tocado el turno a Miguel de AniMangaWeb, que se ha encargado de traducir una entrevista al castellano que le hicieron en la página web de Lawson al director de Gedo Senki. Para el que no lo sepa, Lawson es la empresa por donde todo fan que no viva en Japón debería pasar para comprar una entrada para ir al Museo Ghibli. Es una cadena de supermercados de 24 horas que ha firmado un trato con el Studio Ghibli. No es extraño que en Lawson promocionen tanto las películas del Studio Ghibli.
En la entrevista leemos cosas curiosas, como el razonamiento por el que se ha adaptado sobretodo el tercer libro de la saga en lugar del primero o el segundo y alguna que otra confesión personal de Goro Miyazaki un tanto existencialista. Lo mejor, sin duda, es que os paséis por la web y leáis la entrevista.
Visto en AniMangaWeb
PD: Ah, y feliz aniversario.
Muchas gracias por la felicitación. Sí, hay algunas confesiones existencialistas. Algunas de ellas ya estaban escritas en su blog en las fechs de diciembre si no recuerdo mal. Aunque lo que más me llamó la atención fue que haya desvelado una escena en la que Therru canta…ya estoy deseando ver esa escena. Y, sí, Lawson es como Mercadona pero abierto todo el día XD.