Ponoc Short Films Theatre

Ya sabemos cuál va a ser el nuevo proyecto de Studio Ponoc. Ya lo dejaron entrever en una entrevista realizada el pasado mes de octubre, pero hoy ha sido el día indicado para hacer el anuncio oficial. A continuación tenéis algunos de los detalles que se conocen.

Sigue leyendo “Ponoc Short Films Theatre”

Anuncios

Parque temático de Totoro en Aichi

[2017-06-03: entrada actualizada]

Toshio Suzuki anunció el pasado miércoles junto a Hideaki Oomura, presidente de la Prefectura de Aichi, que en 2020 se inaugurará un parque temático de 200 hectáreas recreando el mundo de Tonari no Totoro. El proyecto estará financiado entre Studio Ghibli y la Prefectura de Aichi. El parque estará localizado en la ciudad de Nagakute, en el mismo emplazamiento en el que estuvo la casa de Mei y Satsuki durante la Exposición Universal de Aichi de 2005.

Sigue leyendo “Parque temático de Totoro en Aichi”

Excursión a Seiseki Sakuragaoka

Los escenarios de algunas películas de Studio Ghibli están inspirados en ciudades reales. En ocasiones se combinan varias referencias, como en Kiki’s Delivery Service, y en otras se recrea con bastante fidelidad una o varias ciudades. Este es el caso de Seiseki-Sakuragaoka, ciudad elegida por Yoshifumi Kondō como escenario de su primera y única película como director Susurros del Corazón (Mimi wo Sumaseba, 1995). Recientemente tuve la ocasión de visitar esta ciudad y ver en primera persona las calles y cuestas en las que Shizuku y Seiji se conocieron.

Sigue leyendo “Excursión a Seiseki Sakuragaoka”

Exhibición Tres décadas de películas de Studio Ghibli

En Japón pueden llegar a estar acostumbrados, pero el hecho de que hagan tantas exhibiciones relacionadas con Studio Ghibli —incluso ahora que se están tomando un descanso— no deja de asombrarme. La sorpresa se transforma en inmensa alegría cuando da la casualidad de que puedo ir a una de esas exposiciones, vivir la experiencia y compartirla con vosotros.

Sigue leyendo “Exhibición Tres décadas de películas de Studio Ghibli”

Visita a la tienda Donguri del Tokyo Skytree

En la entrada de hoy me gustaría escribir sobre la tienda Donguri Republic situada en el Tokyo Skytree —la estructura más alta de Japón, con 634 metros de altura— situada en el barrio de Sumida, cerca de Asakusa. Lo bueno de estas tiendas es que, al estar en sitios turísticos puedes aprovechar para organizarte una completa excursión.

Sigue leyendo “Visita a la tienda Donguri del Tokyo Skytree”

Sobre las críticas hacia Hayao Miyazaki

2013.07 NeppuQuizá no lo entendí bien en su momento. Quizá lo entendí bien y me estoy confundiendo ahora. Sea como sea, con esta entrada intento sacar algo en claro de las críticas de una parte de la sociedad japonesa a Hayao Miyazaki que últimamente se han podido leer en internet. Al principio parecía criticaban su último trabajo –Kaze Tachinu–, pero parece que el objetivo de las iras de algunos ha sido un artículo publicado en el número de este mes de la revista Neppu.

La revista Neppu es una publicación mensual gratuita que se edita en papel –aunque alguna vez han subido algún número en formato PDF– donde algunos miembros del Studio Ghibli y amigos escriben sobre diversos temas. Como la revista está en japonés, no os puedo decir mucho más, aunque sí puedo concluir en que se da prioridad a los textos de opinión y que su interior está editado en blanco y negro.

El número de julio se puso a la venta el pasasdo día 18 –dos días antes del estreno de Kaze Tachinu– y en él se publicó un ensayo en el que criticaba al Gobierno japonés por intentar eliminar el Artículo 9 de la Constitución. De esta manera –simplificándolo mucho– Japón podría responder con violencia ante una amenaza u ataque de otro país. Ante esta tesitura, Hayao Miyazaki escribió en su ensayo que no está en absoluto de acuerdo con las intenciones del partido del Gobierno y que parece mentira que no se haya aprendido nada del pasado reciente. Corea, China, Rusia, Estados Unidos son países con los que ha tenido algún tipo de conflicto desde el siglo pasado y con los que –en algunos casos– aún siguen existiendo diferencias.

El pasado domingo, el partido conservador –que está en el poder– propuso a votación la reforma constitucional antes mencionada. Debido a la baja presencia de diputados –que apenas superaba la mitad–, el partido conservador logró ganar la votación con facilidad.

En su ensayo, también tuvo un momento para hablar de las ianfu (mujeres de consuelo), que fueron un grupo de mujeres y chicas –en su mayoría de China, Corea y Filipinas– a las que el Imperio Japonés obligaba a prostituirse en beneficio de los soldados de su ejército. Según Miyazaki, el gobierno japonés debería disculparse –una vez más– y compensar económicamente a estas víctimas por las atrocidades a las que fueron obligadas.

Fruto de estas declaraciones, algunas personas lo consideraron “anti japonés, un traidor y un estúpido”, mientras que otros le invitaban a que compensara económicamente con los beneficios obtenidos en Kaze Tachinu a las ianfu. Debido a esta polémica, los ejemplares de este número de la revista Neppu se agotaron rápidamente. Esto obligó a subir a la web las páginas de este ensayo en formato PDF.

Si bien no puedo asegurarlo, parece que el tema más polémico ha sido este último. No en vano, que Japón esté en disposición de responder violentamente ante los ataques de otros países creo que es un tema que provocará menos controversia. Sin embargo, la compensación económica y el pedir perdón debe ser algo que escuece más.

Pero ¿no ha demostrado Hayao Miyazaki ser un feminista confeso? ¿Es que nadie ha visto el papel que juegan las mujeres en sus películas? ¿O es que si las mujeres son de China y Corea son menos mujeres? Lo mismo ocurre con la primera cuestión. Hayao Miyazaki –políticamente hablando– ha pasado del tener unas ideas comunistas a ecologistas. ¿Viendo sus películas alguien podría pensar que estaría a favor de la reforma del Artículo 9? ¿A alguien le entran ganas de responder con violencia a los ataques de otro país viendo Kaze no Tani no Nausicaä? ¿Tan sorprendentes han sido las declaraciones de Miyazaki o simplemente la gente no quería tener que leerlas?

En su momento –debido a que prácticamente salieron a la vez– comenté en Facebook que las críticas de la gente iban dirigidas a Kaze Tachinu. Todavía no puedo ni confirmar ni desmentir este punto, pero lo que parece claro es que el origen de la discordia fue este texto de opinión. Que a partir de ahí la gente criticara la película –después o no de haberla visto– es algo bastante creíble.

A la hora de desarrollar este texto me he basado en un artículo publicado en Koi-Nya.net que os recomiendo que leáis. Así mismo, os recomiendo la lectura de otros artículos publicados en la red sobre este tema, como el de AnimeNewsNetwork.

Kaze Tachinu se estrena en Japón

Ghibli Kaze Tachinu - 2013.07.20 homepage

Desde ayer día 20 de julio se puede ver de forma oficial en los cines japoneses Kaze Tachinu, la última película de Hayao Miyazaki. A medida que el director se hace mayor, pasa más tiempo entre uno y otro proyecto. Recordar que la última película dirigida por él fue Gake no Ue no Ponyo en 2008. Posteriormente guionizó las dos siguientes películas del estudio: Karigurashi no Arrietty y Kokuriko-Zaka Kara, aunque en este caso no las dirigiría él, sino que dejaría paso a directores jóvenes. En el siguiente artículo voy a hacer un repaso de lo más destacable a lo acontencido desde que se anunció Kaze Tachinu hasta ahora.

El anuncio

Fue el 13 de diciembre de 2012 cuando Studio Ghibli y Toho (uno de los productores de esta y otras películas del Studio Ghibli) hicieron oficial el anuncio de las dos próximas películas de la compañía: Kaze Tachinu de Hayao Miyazaki y Kaguya-hime no Monogatari de Isao Takahata. En primera instancia se anunció que ambas películas se estrenarían a la vez pero por separado, reviviendo de alguna manera lo sucedido con Tonari no Totoro y Hotaru no Haka en 1988. Finalmente esto no pudo ser debido al retraso acumulado que llevaba la película de Isao Takahata.

Ghibli Kaze Tachinu - captura reportaje 1

Aunque el anuncio se hizo público en diciembre, numerosos medios se hicieron eco de unas fugaces imágenes que se pudieron ver en un reportaje sobre Kokuriko-Zaka Kara en la que se veían unos diseños de personajes de lo que parecía lo nuevo de Hayao Miyazaki. No tardaron mucho en adivinar de qué se podía tratar y con el paso del tiempo se fueron dando más y más datos al respecto. Todo coincidía con las declaraciones que hizo Toshio Suzuki en su programa de radio después del estreno de Arrietty en las que declaraba que las próximas tres películas del estudio sucederían en la era Showa (entre los años 1926–1989). Escribí en su día sobre ello en el blog.

Una de las señales que daba más pistas al respecto fue la publicación del manga Kaze Tachinu en la revista Model Graphix. Fue públicado ininterrupidamente desde abril de 2009 a enero de 2010 con la excepción del mes de octubre en un total de 9 capítulos que nadie duda acaben siendo recopilados y ampliados como ya se hizo con el manga de Porco Rosso o la historia Otto Carius: Tiger in Schlamm. Con esta obra no solo se podía aventurar que esta sería la próxima película de Hayao Miyazaki, sino saber de forma aproximada su argumento. Al final, todas las sospechas resultaron ser ciertas.

Ghibli Kaze Tachinu - manga 1

Durante estos días, se aprovechó para anunciar algunos de los aspectos principales de la película:

  • El encargado de la banda sonora sería –como no podía ser de otra manera– Joe Hisaishi.
  • El tema principal de la película es Hikouki-Gumo, de Yumi Matsutoya.
  • La película se centraría en la vida de Jiro Horikoshi –constructor del famoso avión Zero Fighter– mezclando elementos de la novela Kaze Tachinu (1937), escrita por Tatsuo Hori.

Se publicó la web de Kaze Tachinu, pero en primera instancia y durante un tiempo solo se podía ver una imagen. Fue “la imagen” hasta bien entrado el año 2013. Durante ese tiempo se vieron imágenes del manga, de la novela, de Jiro Horikoshi, pero prácticamente nada sobre la película.

Novedades: fecha de estreno, intérprete del tema principal y actores de doblaje

Jiro HorikoshiEl 26 de marzo de 2013 se pudo ver en la web oficial de Kaze Tachinu la fecha oficial del estreno de la película: 20 de julio. También se confirmó que la película de Isao Takahata se retrasaría según los planes iniciales y acabaría estrenándose durante el otoño. También se hizo un anuncio sorprendente: Shinichiro Ikebe –en principio el encargado de la banda sonora de la película– dejaría su lugar a ¡Joe Hisaishi! De esta forma, el genial compositor pondría música por primera vez a un proyecto de Isao Takahata. Aunque esto es tema de otra entrada.

Otro de los anuncios que se hizo fue el de la intérprete del tema principal de la película. Yumi Matsutoya (antes conocida como Yumi Arai) es una cantante japonesa nacida en 1954. El tema central de la película –que compuso cuando tenía 16 años– fue incluído en su primer disco y desde entonces ha sido interpretado por varios cantantes, llegándose a realizar una adaptación al inglés. No es la primera vez que un tema de esta cantante forma parte de la discografía del Studio Ghibli. En 1989 fue la encargarda de cantar los temas de apertura y cierre y un tema del CD Drama de Kiki’s Delivery Service.

Otra de las novedades fue el anuncio de los seiyuu –actores de doblaje–, algo que en Japón tiene mucha más importancia que aquí. Una de las novedades más sorprendentes fue la adjudicación del papel principal masculino a Hideaki Anno (1960), animador que colaboró en el Studio Ghibli en Kaze no Tani no Nausicaä y Hotaru no Haka y que posteriormente logró reconocimiento en los estudios de animación Gainax con proyectos como Shin Seiki Evangelion, Fushimi no Umi no Nadia, Top o Nerae! Gunbuster o Royal Space Force, entre otros. Anno nunca había hecho de actor de doblaje a este nivel y confesó que fue un trabajo muy difícil para él. El otro papel principal –el de Naoko– lo ha hecho Miori Takimoto (1991), una actriz y dobladora con más experiencia.

Presentaciones antes del estreno

A medida que iba acercándose la fecha del estreno, se publicaron más imágenes y vídeos sobre el proyecto. Primero fue un teaser de 30 segundos y luego algún reportaje en televisión con alguna entrevista o la cobertura de alguna presentación. En este aspecto, en el Studio Ghibli nunca han querido mostrar demasiado, o al menos eso es lo que yo pensaba.

Semanas antes del estreno, se hicieron dos presentaciones destacables. Por un lado, la presentación realizada por Toshio Suzuki y Miori Takimoto el 6 de junio, en la que se daba a conocer quién pondría voz a la protagonista de la historia. Por otro, la realizada por Hayao Miyazaki, Yumi Matsutoya y Hideaki Anno en el Buta-ya el 25.

La semana antes del estreno, en el Studio Ghibli se soltaron la melena presentando un trailer de cuatro minutos de la película en el que parece que se muestra bastante información. Solo el tiempo –y un primer visionado– dirán si en ese vídeo se mostró más de la cuenta. Sea como fuere, los aficionados pudimos ver metraje de la nueva película y comprobar –¿hacía falta?– que Hayao Miyazaki no había perdido facultades.

Un poco más comedido fue el videoclip de minuto y medio en el que vemos a Yumi Matsutoya paseando por el Museo Ghibli –alternando imágenes del storyboard de la película– mientras suena el tema principal de la película.

Estreno y primeras impresiones

Desde ayer 20 de julio se puede ver Kaze Tachinu en Japón. Teniendo en cuenta las primeras impresiones, parece que Hayao Miyazaki ha hecho una película para los más mayores, dejando un poco de lado a los niños, sobre los que dicen que puede llegar a resultar aburrida (recordar que dura 126 minutos). Parece que Hayao Miyazaki ha vuelto a hacer un cine más adulto, aunque parece que en este caso es duro y con algunas dosis de romanticismo, algo que se puede ver en raras ocasiones en el cine del director.

La pega de que no sea una película dirigida al público infantil es la cantidad de público que podría ir a verla. A nadie le cuesta admitir que Ponyo o Tonari no Totoro son películas para niños, pero que los adultos las disfrutamos igualmente (o incluso más). Pero es difícil que esto suceda a la inversa. Ha habido algunas personas que la han comparado a Porco Rosso –por la temática, por ir dirigida a un público adulto– aunque creo que en la película de 1992 era una comedia que los niños podían disfrutar a su manera. En este caso, parece, la película no parece tan cómica.

Laura Montero Plata –autora del libro El Mundo Invisible de Hayao Miyazaki– tuvo la ocasión de ver la película días antes del estreno en Japón y en su Twitter dio sus primeras impresiones. A destacar lo siguiente:

Productos derivados

Lo primero que se anunció –en mayo– fue la banda sonora de Kaze Tachinu –compuesta por Joe Hisaishi– que se puso a la venta en Japón el 17 de julio. Kaze Tachinu OST (TKCA–73920) tiene 32 temas y un precio de 3000¥. Otro disco que se ha anunciado ha sido el sencillo del tema principal. Podéis escuchar una muestra de los temas en el siguiente enlace.

Aunque de un tiempo a esta parte la discografía de las últimas películas del estudio tiene cada vez menos CD, confío en que con el tiempo se ponga a la venta algún disco más como el Image Album o un disco instrumental.

También –a modo de curiosidad– se va a editar un disco conmemorando el 40 aniversario de la salida del disco Hikouki-Gumo, de Yumi Matsutoya, aprovechando el resurgir que seguro habrá tenido este tema al ser elegido para formar parte de la banda sonora de esta película. De este disco, el 31 de julio se pondrá a la venta una edición con CD y DVD por 6980¥. Para los más coleccionistas, el 14 de agosto se pondrá a la venta una edición a la que se añade el LP del disco. Esta edición tendrá un precio de 10.500¥.

Al margen de la música, ya se pueden ver en periodo de reserva varios libros de ilustraciones de la película: el clásico The Art of, el This is Animation, la Visual Guide, el Ekonte, el Card Collection, las partituras de algunos temas para piano, etc. Para los amantes del merchandising también hay ración de productos. En esta página web puedes ver una muestra.

Resultados de taquilla y edición en occidente

Ahora solo queda saber cómo responderá el público japonés ante la propuesta de Hayao Miyazaki. Os invito a que paséis por la cuenta de Twitter o Facebook del blog en la que, en los próximos días, iré publicando los resultados que está cosechando la película, opiniones y algún que otro producto que seguro se pondrá a la venta sobre esta película.

Web oficial de Kaze Tachinu.

Katsuya Kondo Artworks

En algunas ocasiones, cuando preparaba los contenidos de los libros de las Antologías del Studio Ghibli me quedaba con ganas de tratar con más detalle algunos temas. Eran contenidos secundarios que, si bien en el libro no podían tener un papel protagonista, en este blog se pueden tratar con todo el detalle que se merecen. A continuación tenéis la reseña del libro de ilustraciones de Katsuya Kondo en el que se recopila su trabajo para la saga de videojuegos Tamamayu Saga o, tal y como se los conoce en occidente, Jade Cocoon.

¿Quién es Katsuya Kondo?

Katsuya Kondo

Katsuya Kondo nació el 2 de junio de 1963 en la prefecture de Ehime. Tras graduarse en la escuela secundaria, en 1984 empezó a trabajar en el Studio Annapuru a las órdenes de Osamu Dezaki y Akio Sugino. Tras un breve periodo en el que trabajó como agente libre, en 1986 empezó a colaborar en el Studio Ghibli con Tenku no Shiro no Laputa. A día de hoy, para este estudio ha participado en películas como Tonari no Totoro, Kiki’s Delivery Service, Omohide Poroporo, Porco Rosso, Umi ga Kikoeru, Pompoko, Mononoke Hime, Howl’s Moving Castle, Gake no Ue no Ponyo, Karigurashi no Arrietty, Kokuriko-Zaka Kara y Kaze Tachinu.

A lo largo de su carrera profesional ha ido alternando proyectos con el Studio Ghibli con otros como las películas Honneamise no Tsubasa (1987), Like the Clouds, Like the Wind (1990), The Aurora (2000) o la series de televisión Denno Coil (2007) por citar los más destacados. También ha publicado un manga –D’arc: Histoire de Jeanne D’arc (entre 1995 y 1996)– recopilado en dos volúmenes , los videojuegos Jade Cocoon: Story of Tamamayu (1998) y Jade Cocoon 2 (2001) y –junto a Goro Miyazaki– los dos anuncios para televisión Konyara (2010 y 2012). En 2012 se hizo una exposición sobre su obra en el Museo de la ciudad de Niihama.

A medida que iban pasando los años –ya sea porque su rol en el estudio tenía cada vez más importancia o porque se había logrado la tan ansiada estabilidad laboral y económica–, se ha dedicado prácticamente en exclusiva a los proyectos del estudio. Kondo es el ejemplo de animador que ha crecido profesionalmente en el Studio Ghibli y que con el tiempo se ha convertido en una pieza clave. Lo único que le falta es dirigir una película. Algo que, en mi opinión, si no ha hecho ha sido porque no ha querido.

Katsuya Kondo Artworks: Tamamayu Saga 1 & Tamamayu Saga 2

Este libro de ilustraciones está dividido en tres partes: la primera dedicada a Tamamayu Saga 1; la segunda, centrada en la secuela y una especial que contiene una entrevista y un manga.

Tanto la primera como la segunda partes –dedicadas a mostrar ilustraciones del proceso creativo de ambos videojuegos– se dividen básicamente en dos grupos: la primera se centra en los personajes y en ella se muestran diseños e ilustraciones; la segunda se titula Mundo & monstruos y se pueden ver algunos de los bocetos de las diferentes zonas que se visitan durante el juego, así como varios diseños de los monstruos –recordar que estos videojuegos son del estilo Pokémon– y sus evoluciones. De forma exclusiva, al final de la primera se le dedican unas páginas a los storyboards de las cinemáticas de la primera parte del juego.

Ilustración de Tamamayu Saga 2
Ilustración de Tamamayu Saga 2

En la primera sección especial –colocada entre la primera y segunda partes–, se publica la entrevista entre Katsuya Kondo y Manabu Tamura, director de la Tamamayu Saga 2. Al estar en japonés, no puedo comentar mucho más al respecto. El otro contenido especial –situado al final del libro– es un manga de la primera parte del videojuego dibujado por Katsuya Kondo. La historia está dividida en cinco capítulos de cuatro páginas cada uno y podéis encontrar una traducción al inglés de este manga en el siguiente enlace.

Portada Katsuya Kondo Artworks

Katsuya Kondo Artworks: Tamamayu Saga 1 & 2
Studio DNA Media Books
ISBN4–7580–1006–4
224 páginas
¥3800
A4

Opinión

Como ya he dicho en más de una ocasión, me gustan este tipo de iniciativas en las que se da la importancia que se merece al trabajo de un animador que ha permanecido a la sombra durante tanto tiempo. En su ya dilatada carrera profesional, Kondo ha trabajado en multitud de proyectos que le han convertido en un profesional todo terreno: películas, series de televisión, manga, videojuegos, anuncios…

Aunque podemos ver gran parte de sus trabajos en la extensa bibliografía de las películas del Studio Ghibli que está disponible, soy de la opinión de que Katsuya Kondo se merece un libro de ilustraciones como el que se publicó a Yoshiyuki Momose, en el que se pueden ver muestras de una gran parte de sus trabajos y del que publiqué una entrada hace un tiempo. Mientras llega ese día –que estoy convencido de que lo hará–, con este Artworks tenemos la ocasión de conocer con más detalle cómo fue su trabajo en un proyecto un tanto desconocido por la mayoría de aficionados.

Aunque en esta entrada he incluído alguna imagen del libro, creo que lo mejor es hacer un rápido recorrido en vídeo para que os hagáis una idea de lo que os podéis encontrar.

Katsuya Kondo Artworks from Manuel Robles on Vimeo.

Kibo no Ki

En muchas ocasiones, yo el primero, nos dejamos deslumbrar por las personas que lideran un proyecto de animación: Hayao Miyazaki, Isao Takahata o Toshio Suzuki –cada uno en su sector– son los primeros nombres en los que pensamos cuando hablamos de un proyecto del Studio Ghibli. Pero nos cuesta mucho más caer en la cuenta de que cada gran proyecto del estudio está realizado gracias al excelente trabajo de cientos de profesionales anónimos o prácticamente desconocidos.

Con este artículo –desde mi humilde tribuna– quiero destacar la labor de uno de estos grandes profesionales que vive –seguramente muy a gusto– a la sombra de otros reputados animadores y estudios de animación. Nizo Yamamoto ha colaborado como director de arte en excelentes películas –algunas de ellas del Studio Ghibli– que ha decidido liarse la manta a la cabeza en un proyecto del que –si todo va bien– será su director.

Nizo Yamamoto

¿Quién es Nizo Yamamoto?

Nizo Yamamoto (1953) nació el 27 de junio en Fukue, en la prefectura de Nagasaki. Fue tras ver la serie de televisión Arupusu no Shōjo Haiji (Heidi), emitida por la Fuji TV en 1974, cuando Yamamoto decidió dedicarse al mundo de la animación. Fue durante ese mismo año cuando empezó su carrera en la compañía Ad Cosmo. Cuatro años después empezó a trabajar en Nippon Animation, junto a los encargados de aquella serie que tiempo atrás tanto le marcó. A partir de ese momento su carrera estaría ligada a las de Miyazaki y Takahata, junto a los que trabajó –siempre en el apartado artístico– en:

  • Mirai Shōnen Konan (1978) junto a Hayao Miyazaki.
  • Akage no Ann (1979), junto a Isao Takahata.
  • Cagliostro no Shiro (1979), dirigida por Hayao Miyazaki.
  • Jarinko Chie (1981), de Isao Takahata.
  • y la serie de animación de Sherlock Holmes (1984), de la que Hayao Miyazaki dirigió los primeros seis episodios.

En 1989 participó en la película de animación de Little Nemo – Adventures in Slumberland , proyecto en el que en un inicio participaron Hayao Miyazaki e Isao Takahata, pero del que finalmente se desentendieron.

En 1985, tras la fundación del Studio Ghibli, Yamamoto trabajó en Tenku no Shiro no Laputa (1985), Hotaru no Haka (1988), Omohide Poroporo (1991), Mimi wo Sumaseba (1995), Mononoke Hime (1997) y Sen to Chihiro no Kamikakushi (2001). Tras Chihiro, dejó el Studio Ghibli y se convirtió en autónomo, fundando su propia empresa –Kaieisha– y colaborando en distintos proyectos como The Girl who Leapt Through the Time (2006) (editada por Selecta Visión con el título La Chica que Saltaba a Través del Tiempo) y Welcome to the Space Show (2010). Durante su etapa como autónomo en 2010 debutó como director con un especial de televisión titulado Miyori no Mori (Miyuki’s Forest), basado en un manga del mismo título. Si no hay ningún contratiempo, esperemos que Kibo no Ki sea su segundo proyecto en la dirección.

Aparte de los numeresos libros de arte que se han puesto a la venta de los proyectos en los que ha colaborado, se han editado varios libros de ilustraciones sobre el trabajo de este artista:

Recientemente –del 14 de abril al 3 de junio– se celebró una exhibición de la obra de este autor –titulada The World of Yamamoto– en el Museo de Arte de Kochi. En ella se mostraron algunas muestras de su trabajo durante los más de treinta años de trayectoria en el mundo de la animación. El día del estreno contó con la visita del propio Yamamoto, que realizó una charla y una sesión de firmas.

Kibo no Ki - Man AraiEl proyecto

Kibo no Ki está basado en un hecho real protagonizado por un árbol de la prefectura de Iwate durante el terremoto de Tohoku que asoló una parte de Japón en 2011. En esa zona existía una arboleda de unos dos kilómetros que contaba con más de 70.000 árboles. Tras la catástrofe quedó solo uno en pie. En momentos de desesperanza como los que se vivieron durante esos días, este árbol –que murió al poco tiempo debido al exceso de agua salada del mar– se convirtió en un icono nacional. Realizaron una copia y lo erigieron en lugar del original como un símbolo y con un claro mensaje para los japoneses.

Para este proyecto, Yamamoto contará con la inestimable colaboración de Man Arai, autor de un photobook sobre este tema, quien también colaborará como guionista y compositor de la banda sonora de la película.

Otra peculiaridad es que para realizar esta película se ha buscado financiación a través de la web WESYM, una página especializada en crow-fundings. El objetivo es llegar a las 47.150.000 SEEDs (semillas), siendo cada SEED un yen (al cambio actual 0,008€). En el momento en el que escribo estas líneas se llevan recaudados 147,950 SEEDs y aún quedan 113 días para que finalice el crowd-funding.

Kibo no Ki - póster

En función de la cantidad aportada, los colaboradores podrán conseguir diferentes productos. Donando 3.000 SEEDs –el mínimo que aceptan–te dan un juego de archivadores de plástico de la película; por 3.500 un pañuelo; por 9.000 una camiseta oficial y por 500.000 un original de Nizo Yamamoto. Habrá que esperar a que concluya la campaña de financiación –dentro de un poco menos de cuatro meses– para saber si Kibo no Ki podrá ver la luz.

Kibo no Ki - ilustración

Opinión

En caso de conseguir la financiación, Kibo no Ki será un proyecto interesante a tener en cuenta. Alejado de los focos mediáticos, artistas como Yamamoto –entre otros– se dedican a volcar toda su experiencia en la realización de animaciones de excelente factura aunque con el handicap de contar historias menos convencionales, menos llamativas para el público mayoritario. Películas que se realizan al margen del éxito comercial, que salen de las entrañas de aquellos que han decidido apostar por una historia y volcar en ella todo su talento. Confío en que consigan la cantidad necesaria para que el proyecto siga adelante y podamos ver cómo se estrena en los cines japoneses a lo largo del 2014.

Tienes más información sobre Kibo no Ki en las siguientes páginas web: