Pastelería Shiro-Hige

Desde que en Studio Ghibli descubrieran las ventajas de la mercadotecnia se han puesto a la venta miles de productos relacionados con los proyectos de la compañía. A pesar de ello, en Studio Ghibli han tenido un acercamiento especial, ofreciendo un nivel de calidad superior en sus productos y una filosofía de negocio que va más allá de ganar mucho dinero vendiendo muñequitos. Hoy quiero escribiros sobre uno de esos negocios: la pastelería Shiro-Hige.

La empresa

El 9 de abril de 2007 se fundó Puff Co., Ltd., una empresa dedicada a la repostería y enfocada principalmente en la preparación de productos relacionados con los personajes de la película Tonari no Totoro. La empresa cuenta con un capital de 2 millones de ¥ y tan solo 7 trabajadores1.

Sus tiendas se conocen como Shiro-Hige’s Cream Puff Factory. La primera estaba situada en la ciudad de Takaido, en el distrito de Suginami. El 10 de octubre de 2013 se trasladaron a un local más grande y agradable de Setagaya Daita. A finales de 2018 se inauguró una segunda tienda situada en Kichijōji2 (barrio de la ciudad de Musashino, Tokio).

Tienda de Setagaya-Daita
Dirección: 5–3–1 Daita Setagaya-ku, Tokyo
Horario: 10.30 a 19 horas
Tel & Fax: 03–5787–6221
Mapa

Tienda de Kichijōji

Dirección: 2 Chome-7-5 Kichijōji Minamichō, Musashino-shi, Tōkyō-to 180-0003, Japan
Horario: 11 a 19 horas4
Tel & Fax: 0422–26–6550
Mapa
(Gracias a Cristina García, de Món Rodó, por la dirección)

Fuente: Shiro-Hige

En algunas ocasiones hemos podido ver negocios que han vendido temporalmente panes o dulces con la forma de algún personaje de la filmografía de Studio Ghibli. La pastelería Shiro-Hige es la única que tiene el permiso explícito del estudio para preparar sus productos5.

Los productos

Voy a dividir la línea de productos de la pastelería Shiro-Hige en cuatro grupos: profiteroles, galletas, pasteles y especiales. En la medida de lo posible utilizan materias primas de origen japonés y de la mayor calidad posible. En caso contrario, buscan la mejor alternativa en el extranjero:

  • La harina de trigo de cultivo orgánico la consiguen en las prefecturas de Hokkaido e Ishikawa.
  • Las castañas son de Kikuka, prefectura de Kumamoto.
  • Las fresas, de la prefectura de Wakayama.
  • Los melocotones blancos los consiguen en la prefectura de Yamanashi.
  • Otros productos como el chocolate, la vainilla, el queso crema, los plátanos, las fresas6, las grosellas y los licores tienen que importarlos al no encontrar ninguna alternativa convincente en su país.

Profiteroles

Los profiteroles son el producto estrella de la pastelería; tienen forma de Totoro y están rellenos de cremas de distintos sabores. Están hechos de forma artesanal y, tal y como te indican en la tienda, pueden aguantar un día en la nevera; en caso contrario te los tienes que tomar en un plazo no superior a los 30 minutos.

Fuente: Shiro-Hige

Estos son los distintos tipos de profiteroles de Totoro que hay:

  1. Los de crema y vainilla están disponibles todo el año y tienen un precio de 420 ¥. Se distinguen del resto porque los Totoro tienen una hoja verde en la cabeza.
  2. Los de crema de fresa están disponibles durante el primer semestre del año y tienen un precio de 460 ¥. Se distinguen del resto porque tienen una flor de cerezo en la cabeza.
  3. Los de crema y jarabe de melocotón blanco están disponibles durante el tercer trimestre del año7 y tienen un precio de 460 ¥. Se distinguen del resto porque tienen un sombrero de Mei con un lazo rosa.
  4. Los de crema de castañas y zanahorias están disponibles durante el último trimestre del año y tienen un precio de 460 ¥. Se distinguen del resto porque tienen una hoja de castaño en la cabeza.
  5. Los de crema de dos tipos de chocolate con aromas de naranja están disponibles todo el año y tienen un precio de 420 ¥. Se distinguen del resto porque tienen un sombrero de Mei con un lazo azul.
  6. Los de crema de plátano y caramelo están disponibles durante el primer trimestre del año y tienen un precio de 460 ¥. Se distinguen del resto porque tienen un sombrero de Mei con un lazo amarillo.
  7. Los de crema de mango y maracuyá están disponibles durante el tercer trimestre del año y tienen un precio de 440 ¥. Se distinguen del resto porque tienen un sombrero con un lazo amarillo.
  8. Por último, los de crema de frambuesa y queso crema están disponibles durante el cuarto trimestre del año y tienen un precio de 460 ¥. Se distinguen del resto porque tienen un sombrero con un lazo amarillo8.
  9. Por último, en su página web indican que están trabajando en un nuevo sabor que estará disponible durante el segundo trimestre del año, sin dar más pistas.

Anteriormente había profiteroles de té matcha que tenían un precio de 440 ¥ y se podían distinguir porque tenían un sombrero con un lazo verde.

Con la oferta actual tienen a la venta cuatro tipos de profiteroles en cualquier trimestre del año, sin tener en cuenta los disponibles en fechas especiales.

Galletas

Quizá no llaman tanto la atención como los profiteroles pero están igualmente ricas. Se pueden comprar sin tantos problemas, son un souvenir perfecto y hay suficiente variedad y precio para todo tipo de bolsillos. A continuación tenéis los distintos tipos de galletas disponibles:

  1. Galletas con forma de champiñones, con yema de huevo hervida. Tienen un precio de 140 ¥ la unidad.
  2. Galletas con forma de bellota, de mantequilla con almendras agrias y aromáticas. Tienen un precio de 220 ¥ por dos unidades.
  3. Galletas con forma de hojas crujientes, de avellanas. Tiene un precio de 220 ¥ por dos unidades.
  4. Galletas con forma de trébol de nogal, de nueces. Tienen un precio de 220 ¥ por dos unidades.
  5. Galletas con forma de hongos marrones, combinando chocolate negro y anacardos. Tienen un precio de 140 ¥ la unidad.
  6. Galletas con forma de búho (a la venta únicamente durante las vacaciones9) que incluye una almendra entera. Tienen un precio de 220 ¥ la unidad.
  7. Por último, las galletas con forma de Totoro pequeño, una de chocolate y otra de vainilla. Tienen un precio de 240 ¥ y no se venden por separado.
Fuente: Shiro-Hige

Si una galleta te parece poco, tienen a la venta estos sets:

  1. Set en una bolsa de plástico con cinco piezas: dos con forma de Totoro, dos con forma de bellota o de hojas crujientes y una con forma de hongo marrón. Tiene un precio de 650 ¥.
  2. Set en forma de cubo de plástico con siete piezas: dos con forma de Totoro, dos con forma de trébol de nogal, una con forma de champiñón y dos con forma de bellota o de hojas crujientes. Tiene un precio de 1.100 ¥.

Si te gustan las emociones fuertes:

  1. La caja pequeña incluye cuatro galletas con forma de bellota, cuatro de hojas crujientes, dos hojas de trébol de nogal, una con forma de hongos de chocolate y cuatro con forma de Totoro. Quince galletas por 2.200 ¥.
  2. La caja grande incluye cuatro galletas con forma de bellota, cuatro de hojas crujientes, cuatro con forma de trébol de nogal, cuatro con forma de champiñón, cuatro de hongos de chocolate y cuatro con forma de Totoro. Un total de 24 galletas por 3.120 ¥.

Por otro lado, tenemos el Totoro’s Cookies Set, compuesto por varias galletas con forma de chibi Totoro del que hay disponibles:

  • El set pequeño tiene cuatro galletas: de frambuesa, de café y avellana, de cacao y otra básica (una de cada) por 500 ¥.
  • El set mediano tiene nueve galletas: de frambuesa, de café y avellana, de cacao, de canela, de naranja, de soja, de boniato, de matcha y otra básica (una de cada) por 1.250 ¥.
  • El set grande tiene 24 galletas, algunas de ellas con la forma de otros Totoro: de frambuesa, de café y avellana (Totoro grande), de cacao, de naranja, de boniato, de soja, de matcha (Totoro mediano) y básicas (3 de cada) por 2.800 ¥.

Pasteles

Ideal para un cumpleaños o una ocasión especial. Del mismo modo que con los profiteroles y las galletas, los pasteles se preparan con ingredientes de calidad y nacionales, siempre que sea posible. El pastel debe encargarse (por teléfono o en la misma tienda) con dos o tres días de antelación. El precio variará en función del tipo de crema que se use.

Fuente: Shiro-Hige

Los pasteles disponibles cambian en función de la época del año. Actualmente ofertan los siguientes:

  • Tartaleta de castañas. Tiene un precio de 3.820 ¥.
  • Tarta de fresas. Las fresas utilizadas en la elaboración de esta tarta cambian cada temporada, buscando la mejor calidad posible. La tarta tiene un diámetro de 15 cm y un precio de 3.820 ¥.

Tal y como indican en su página web, en el pasado han vendido tartas de queso y bayas y de mouse de chocolate y bayas. Aceptan peticiones personalizadas y preparan pasteles para fechas señaladas como el día de San Valentín o el White Day.

Especiales

En ocasiones la pastelería Shiro-Hige tiene algunos productos especiales que se venden de forma temporal:

  • Ponyo on the Peach: A principios de 2018 se puso a la venta por tiempo limitado un nuevo postre inspirado en el personaje de Ponyo10. Curiosamente este postre no se puede reservar ni se puede tomar en la cafetería de la planta superior. Está servido en un vaso de plástico transparente gracias al que podemos ver las distintas capas de las que está compuesto. La parte superior está formada por una gelatina de limón y melocotón con trozos frescos de melocotón; a continuación hay una capa de pudin de leche, después una gelatina de melocotón y por último, en la parte inferior una gelatina japonesa con sabor a ciruela. La figura de Ponyo de la parte superior está hecha con harina de arroz de Shiratama, coloreada con los tonos característicos del adorable pececillo. Tiene un precio de 600 ¥ y solo se podía comprar una por persona.
Fuente: SoraNews24
  • Nekobus sandwich: el pasado 2 de febrero se puso a la venta en la tienda de Kichijōji un sandwich hecho con galletas con forma de Nekobus pequeño huntado de crema de pasas. Viene en un envase de plástico decorado con Mei y el pequeño Nekobus11, y un título hecho como suele ser tradición en Ghibli12. Tiene un precio de 600 ¥ la unidad.
Fuente: Shiro-Hige

ACTUALIZACIÓN 8/3/2019
Con motivo de la celebración del White Day de este año, en la pastelería Shiro-Hige han puesto a la venta dos nuevos productos:

  • Una caja de galletas con nuevos diseños, entre los que se encuentra uno con forma de Jiji (el gato protagonista de Kiki’s Delivery Service) a un precio de 3.240 ¥.
  • Una caja circular de Tonari no Totoro, en la que se pueden ver nuevos diseños y alguno ya conocido pero con un aspecto distinto, a un precio de 1.800 ¥.

Se trata de productos de edición limitada que se han puesto a la venta el día 7 de marzo.

Fuente: Shiro-Hige

La filosofía

Uno de los detalles que me tiene robado el corazón es la filosofía de la empresa. Como hemos leído, el negocio de la pastelería se centra en los profiteroles rellenos de crema con forma de Totoro y las galletas. Para su elaboración utilizan productos de la mejor calidad posible.

Según se puede leer (en japonés) en la web oficial, las diferentes cremas para los profiteroles no se pueden hacer en masa, debido a lo difícil que es. Es más, se producen un número de profiteroles limitado por día y, cuando se acaban, no se venden más hasta el día siguiente13. Lamento no tener la fuente, pero recuerdo haber leído que alguna empresa mostró interés en comprar la idea de negocio, pero en Shiro-Hige no estaban interesados. A nadie se le escapa que recortando la calidad de los productos e industrializando el proceso, se podrían tener profiteroles de Totoro en masa todo el año y venderlos por todo el país. Pero esa idea se aleja de la filosofía de este negocio y la del propio Studio Ghibli.

Lo mismo sucede con la expansión del negocio. La primera tienda era lo más parecido a un pequeño garaje adaptado. La segunda estaba mucho mejor y tiene el extra de la cafetería en la planta superior donde poder tomarse los productos comprados en la pastelería o tomar alguna otra cosa. En más de diez años de historia, Shiro-Hige solo ha tenido una única y pequeña tienda, alejada del ruido de la capital. No fue hasta finales del año pasado que ampliaron el negocio con una segunda tiendecita. Del mismo modo que no querían venderlo, tampoco han querido ampliar sin sentido su negocio. Los productos de Shiro-Hige solo se pueden comprar en estas dos tiendas.

De todas formas, estoy convencido de que los trabajadores de esta empresa deben vivir cómodamente; habrán hecho sus números y sabrán que, si venden lo que hacen con la filosofía que tienen, el negocio irá bien. Este año van a cumplir su duodécimo aniversario.

Opinión

Al margen de la caterva de productos relacionados con Studio Ghibli que se pueden encontrar en las tiendas y jugueterías de todo Japón y que, en mayor o menor medida se han tenido que adaptar a las normas del mercado, existen unos productos alternativos que Ghibli trata de potenciar en la medida de lo posible. Recuerdo que en 2012 pusieron a la venta una colección de cuatro hashiokis14 de Tonari no Totoro realizados artesanalmente por una empresa de Shigaraki, zona famosa en Japón por como trabajan la cerámica. También ocurre con sus vajillas, joyas o ropa15. Siempre quieren amoldar las cosas a su forma de entender la vida, buscando ofrecer un producto que mantenga los valores que transmiten en sus películas.

Del mismo modo que se puede ver por lo que hacer, también se demuestra por lo que no hacen: campañas comerciales con grandes empresas de comida rápida, con las que seguramente obtendrían unos suculentos beneficios pero que se alejan de su filosofía. Esa forma tan romántica de entender los negocios me cautiva. A veces posiblemente vaya en contra de sus intereses comerciales, pero para Studio Ghibli esto no iba solo de ganar dinero, ¿verdad?

Enlaces interesantes

Web oficial
Nueva tienda de Kichijōji, vía Ghibli Fanvlog
Ponyo on the Peach, vía SoraNews24
Shiro-Hige en Instagram


  1. Es posible que este dato no esté actualizado tras la apertura de la segunda tienda. ↩︎
  2. En Kichijōji estaban las primeras oficinas de alquiler de Studio Ghibli y actualmente se encuentran las de Studio Ponoc. ↩︎
  3. No sé transcribirla y no he sido capaz de encontrar la dirección en Google Maps. ↩︎
  4. Ambas tiendas permanecen cerradas los martes, excepto si es festivo. En esos casos libran los miércoles. ↩︎
  5. De hecho, el logotipo de la empresa tiene toda la pinta de haber sido dibujado por Hayao Miyazaki o alguien de Studio Ghibli. ↩︎
  6. Se supone que son un tipo de fresas diferentes a las de la prefectura de Wakayama. ↩︎
  7. Aunque puede fluctuar dependiendo de la cosecha del año. ↩︎
  8. Sí, hay tres tipos de profiteroles que tienen el mismo distintivo, pero se venden en trimestres distintos. ↩︎
  9. No especifican qué tipo de vacaciones. ¿La Golden Week? ¿Vacaciones de verano? ¿Navidad? ↩︎
  10. ¿Tal vez una celebración por su décimo aniversario? ↩︎
  11. El corto que se pudo ver de forma exclusiva en el Museo Ghibli ↩︎
  12. Si no me equivoco, este sería el primer postre legal de un corto del Museo Ghibli que no se vende en el propio Museo. ↩︎
  13. Y te tienes que conformar las galletas. ↩︎
  14. Un hashioki es lo que se usa para apoyar los palillos japoneses cuando no se está comiendo. ↩︎
  15. Si tenéis la ocasión de ir al Museo Ghibli, tenéis varios ejemplos en Mamma Aiuto, su tienda oficial. ↩︎

La dama que amaba a los insectos y otros relatos del Japón antiguo

Una de las cosas que más me gustan del cine de Miyazaki es que tiene muchísimas referencias que le sirven como fuente de inspiración para dar forma a sus proyectos. A los aficionados, si nos apetece, nos sirve para hacernos una idea mucho más clara de las inquietudes del director y, en muchas ocasiones, para leer, ver o escuchar otras obras alejadas de nuestros intereses. Esto es lo que me ha sucedido con La dama que amaba a los insectos y otros relatos del Japón antiguo, editada en España por Satori Ediciones.

La editorial asturiana ha recopilado en este libro varios relatos anónimos de finales del Periodo Heian (794 – 1185). Gracias a ellos podemos hacernos una idea de qué hacían y cómo se entretenían las personas de clase alta en el Japón de la época.

Contenidos

La dama que amaba a los insectos y otros relatos del Japón antiguo empieza con un prólogo escrito por el traductor de la obra y que nos da un contexto histórico y la situación de las mujeres de esa época… Es recomendable su lectura si, como yo, no dominas este tema; además, es perfecto para empezar a leer los relatos.

El libro está compuesto de diez relatos y un fragmento; no hay ni un relato que supere las 20 páginas. Al final hay un glosario con palabras japonesas y un apéndice dividido en cuatro partes: cargos militares, flores, animales y vestimenta.

La dama que amaba a los insectos

Si has llegado hasta aquí, posiblemente te preguntes por qué estoy escribiendo sobre este libro en un blog sobre Studio Ghibli. La razón es uno de los textos que forman parte de este libro, precisamente el que tiene más protagonismo en su título.

La dama que amaba a los insectos1 (Mushi Mezuru Himegimi, 虫めづる姫君) es un relato del siglo XII que inspiró a Hayao Miyazaki a la hora de dar forma al personaje de Nausicaä, protagonista de su manga y película Nausicaä del Valle del Viento. Cuenta la historia de una dama de una edad no inferior a 13 años apasionada por los insectos, sobre todo las orugas. Al contrario de las mujeres de su edad y posición, ella se comporta con frivolidad, descuidando su aspecto y más preocupada de coleccionar y estudiar el comportamiento de sus amados insectos. Sus padres estaban preocupados, pero las razones de su hija los dejaba sin argumentos; la mayoría de sus damas de honor se burlaban de ella. Los rumores sobre ella se extendieron y, un día, el yerno de un noble de alta alcurnia decidió gastarle una broma: le envió una réplica muy lograda de una serpiente a la dama junto a una nota. La dama la recibió y, tras el susto inicial, tras descubrir que era una broma, le envió una respuesta, que llenó de curiosidad al muchacho. Tanto fue así, que decidió ir con un amigo a casa de la joven para observarla a escondidas. Al verla sintió pena por ella porque, siendo una bella muchacha, no tenía el aspecto que se presuponía para alguien de su edad y posición.

Hayao Miyazaki tomó prestada la idea de una dama interesada en los insectos que comportaba de forma contraria a lo que se esperaba de ella, para definir la personalidad de Nausicaä. De todas formas, el director va un poco más allá y aporta más matices a su creación:

  • Gracias a su interés por los insectos y a las pruebas que realiza, consigue resolver algunos de los misterios del Mar de Putrefacción.
  • A pesar de sus rarezas, Nausicaä es una princesa amada y respetada por su pueblo.
  • Al contrario de lo que sucede con la dama, Nausicaä se preocupa por todos los seres vivos, intentando encontrar un equilibrio y convivencia. Para ella no es tanto una afición sino una actividad que realiza con un fin noble.

Opinión

Mentiría si os dijera que el libro os gustará a todos y cada uno de los que leáis estas líneas. Son unos relatos muy antiguos protagonizados por personas de clase alta de la sociedad japonesa y puede ser difícil empatizar con sus protagonistas y las decisiones que toman. También puede ser complejo llegar a captar todos los matices que hay en las numerosas poesías que se envían, llenas de sutiles matices y dobles sentidos. Afortunadamente, el traductor nos ayuda con su prólogo, glosario y apéndices. Si entráis en el juego y os adaptáis a la época pasaréis un rato entretenido. Si no es así, lo más posible es que os quedéis con cara de póker.

El libro está editado de forma exquisita: buen diseño de portada, diseño interior y una buena elección de los materiales. Me gustan las ediciones como esta que aparentemente no son muy llamativas pero tienen muchos detalles de calidad. Y eso Satori lo hace muy bien.

Sobre la traducción no voy a opinar porque no sé japonés (y mucho menos japonés antiguo). Lo que sí puedo decir es que el trabajo de Jesús Carlos Álvarez transmite mimo, cariño y pasión. El libro está plagado de notas y aclaraciones que te facilitan la comprensión de un texto per se complicado para un lector profano. Y eso, para mí, siempre es algo digno de destacar.

¿Lo recomendaría? Si habéis visto El cuento de la princesa Kaguya2 y os gustó el fragmento en el que varios nobles querían casarse con la protagonista, es muy posible que esta recopilación os interese. Si preferís algo más actual, será mejor que os ahorréis el dinero.

La dama que amaba a los insectos y otros relatos del Japón antiguo3
Autores: Anónimos
Traducción: Jesús Carlos Álvarez Crespo
Editorial: Satori Ediciones
Número de páginas: 176
Encuadernación: tapa blanda
Formato: 13,5 × 21 cm
ISBN: 978–84–942861–5–5
PVP: 18 €


  1. Esta es la primera parte de la historia y la única que ha llegado a nuestros días. ↩︎
  2. O si os gustan los relatos de la mitología japonesa o textos similares. ↩︎
  3. Actualmente el libro no se encuentra en la web de la editorial; sin embargo aparece en el catálogo en PDF que se puede consultar en su página web. Si no se lo podéis comprar directamente a ellos, el libro suele estar disponible en librerías online. ↩︎

Ni no Kuni: la película

¡Sorpresa! El pasado 9 de febrero se celebró una rueda de prensa en la que se anunció la película Ni no Kuni, basada en el famoso videojuego producido por la compañía japonesa Level 5 con la colaboración de Studio Ghibli. A continuación tenéis una breve repaso al universo de Ni no Kuni e información sobre este nuevo proyecto.

Los videojuegos

El universo Ni no Kuni nació en 2010, momento en el que se puso a la venta Ni no Kuni: Shikkoku no Madōshi para Nintendo DS1. El 19 de julio de 2012 se puso a la venta también en Japón Ni no Kuni: All-in-One Edition para Nintendo DS, un juego que incluía un modo fácil, todos los DLC (contenidos descargables) y un modo nuevo modo titulado “Imagine creatures from GREE’s”.

Para PlayStation 3, en 2011 se puso a la venta Ni no Kuni: Shiroki Seihai no Joō2. Este título sí se pudo disfrutar en España, en una edición sencilla y otra especial llamada Wizard Edition.

El 23 de marzo de 2018, tras una serie de retrasos, se puso a la venta Ni no Kuni II: Revenant Kingdom3 para PlayStation 4 y la plataforma Steam. El pasado 13 de diciembre se puso a la venta un DLC de este título. En este caso, Studio Ghibli no participó en la creación de este videojuego, aunque sí contó con la dirección de Yoshiyuki Momose, animador que ha participado en numerosos proyectos del estudio (La tumba de las luciérnagas, Recuerdos del Ayer, Ghiblies, El cuento de la princesa Kaguya, entre otros).

Para los aficionados a Studio Ghibli, destacar que las bandas sonoras de todos estos títulos han sido compuestas por Joe Hisaishi y que se pueden comprar legalmente en España gracias a Héroes de Papel.

En septiembre de 2013 Namco Bandai anunció que se alcanzaron 1.4 millones de copias de la primera parte, incluyendo Nintendo DS y PlayStation 3. En mayo de 2015 se publicó que de Ni no Kuni II: Revenant Kingdom habían vendido 900.000 copias (2.8 millones contando todos los títulos de la franquicia). Números suficientemente buenos como para plantearse un proyecto ambicioso como una película de animación.

Fotografía de la presentación de la película.

La película

Con el título Ni no Kuni, Level 5 y Warner Bros. han presentado a la prensa este proyecto, cuyo estreno está previsto para este verano. La película está siendo dirigida por Yoshiyuki Momose, la animación es de studio OLM y la banda sonora de Joe Hisaishi. El actor de doblaje (seiyū) del protagonista es Kento Yamazaki (1994), un actor y modelo japonés que ha trabajado en proyectos como la serie de televisión de imagen real de Death Note (2015).

El argumento de la película se centra en tres estudiantes de secundaria:

  • Yū: un joven en silla de ruedas que está enamorado de Kotona pero, ups, ella sale con Haru.
  • Haru: el mejor amigo de Yū y es el as del Club de baloncesto de la escuela.
  • Kotona: amiga de la infancia de Yū y Haru. Se ve involucrada en un incidente relacionado con Ni no Kuni; Yū y Haru irán tras ella para salvarla.

Desgraciadamente no es una historia muy original. Espero que el desarrollo de la trama al menos sea entretenido.

Ahora nos queda esperar a ver los primeros tráilers con los que podremos ver la calidad de la animación y la música de Hisaishi. Hará falta más tiempo para comprobar si la película se estrenará en occidente, y más concretamente en España. No es la primera película inspirada en un videojuego de Level 5, por lo que conocen el medio y saben lo que hacen. Algunos de sus títulos han acabado en los cines españoles, así que de momento no podemos descartar ninguna opción.

Ficha técnica

Productor Ejecutivo / propuesta original / guion: Akihiro Hino
Producción: Ni no Kuni Movie Production Committee
Director y diseñador de personajes: Yoshiyuki Momose
Distribución: Warner Bros. Movies
Animación: studio OLM
Música: Joe Hisaishi
Seiyū protagonista: Kento Yamasaki
Web oficial

Otros enlaces de interés

Jiburi 12: entrevista a Luis Salas (Jefelin), máximo responsable de la conversión al castellano de Ni no Kuni: El mago de las tinieblas.


  1. Este videojuego se puso a la venta el 9 de diciembre de 2010 en Japón, siendo la única edición oficial disponible. ↩︎
  2. El 17 de noviembre de 2011 se puso a la venta en Japón; el 22 de enero de 2013 en Norteamérica y el 1 de febrero en Europa. En España se puso a la venta con el título Ni no Kuni: La ira de la Bruja Blanca ↩︎
  3. Ni no Kuni II: El renacer de un reino en España. ↩︎