Previo de Karigurashi no arrietty

Para cuando se filtraron las primeras informaciones estaba en la recta final de la Antología del Studio Ghibli y mis esfuerzos se centraban en acabar el libro. El tiempo fue pasando y las noticias sobre esta película se acumulaban, así que decidí dejar pasar el tiempo y armar un texto más extenso de lo habitual comentando todo lo relacionado con este lanzamiento que se estrenará en Japón el próximo 17 de julio.

ARGUMENTO

La novela

[ACTUALIZACIÓN: el dato de la de la serie de dibujos no es correcto. La novela The littles fue escrita por John Peterson y no por Mary Norton. Disculpad el error. Agradecimientos a Miguel Ortega por el aviso.]

Karigurashi no Arrietty está basado en un libro titulado The borrowers, escrito por Mary Norton. Esta novela infantil fue escrita en 1952 y es conocida en Occidente por haberse adaptado en la serie de dibujos animados de televisión titulada Los diminutos (The littles), que pudo verse en la década de los 80. Esta serie de animación tuvo tres temporada de 29 episodios cada una. El libro fue versionado en distintas series de televisión de imagen real para Estados Unidos e Inglaterra y una película estrenada en 1997 e interpretada por John Goodman.

Un poco menos recordada es la versión española del libro, titulada Los incursores, y que fue editada por primera vez en 1982. Actualmente el libro es muy difícil de encontrar en las tiendas físicas, pero existe alguna opción si se recurre a la red de redes. Otra opción es, si te defiendes con el inglés, comprar la novela titulada The Borrowers. Puedes consultar tiendas online, como Amazon, para hacer la gestión. Al tratarse de un libro infantil es más fácil afrontar su lectura. El éxito de la primera novela, que logró el Carnegie Medal de literatura (premio de literatura infantil/juvenil), dio la oportunidad a la señora Norton para crear una saga de novelas basadas en estos diminutos personajes. Así, durante los siguientes 30 años, se editaron cuatro novelas más: The borrowers afield (1955), The borrowers afloat (1959), The borrowers aloft (1961) y The borrowers avenged (1982). Espero que a alguien se le ocurra la posibilidad de reeditar esta novela en España, tal y como se hizo con El castillo ambulante.

La historia de The borrowers cuenta las aventuras de unos pequeños seres que viven en las casas de los humanos sin que ellos se den cuenta, escondidos aquí y allá. Cada familia se apellida por la zona de la casa en la que vive. El problema llega cuando Arrietty, la hija pequeña de la familia Clock, entra en contacto con uno de los propietarios de la casa, un joven que padece una enfermedad. ¿Qué sucederá tras este contacto? ¿Cómo reaccionarán?

Habiendo visto apenas un trailer y unas pocas imágenes del proyecto, todavía es pronto para ver de qué manera habrá adaptado el Studio Ghibli este argumento. ¿De qué manera habrá interpretado Miyazaki, en el guión, y Hiromasa Yonebayashi como director, el trabajo de Mary Norton? Tras lo visto en otras adaptaciones del estudio, no cabe duda de que no seguirán estrictamente el libro y pondrá elementos de su cosecha. El único cambio conocido es el emplazamiento: en la película se cambia la Inglaterra de los años 1950 por la ciudad japonesa de Koganei (donde está el Studio Ghibli) en la época actual.

DATOS DE PRODUCCIÓN

Título: Karigurashi no Arrietty
Duración: 80 minutos
Director: Hiromasa Yonebayashi
Guión: Hayao Miyazaki y Miwa Keiko (Gedo Senki).
Productor: Toshio Suzuki
Duración: 80 minutos

Sería injusto tratar esta película como un proyecto típico del Studio Ghibli. Aunque no dudo de la calidad general del proyecto, no se va a invertir lo mismo que si se tratara de una trabajo dirigido por Miyazaki o Takahata. Estableciendo un paralelismo, Karigurashi no Arrietty tiene algunas similitudes con Gedo Senki (Cuentos de Terramar): tiempo de producción, presupuesto y un director novel. Tendremos que esperar unos meses para saber si los resultados son tan positivos como con la película dirigida por Goro Miyazaki en 2006.

¿Quién es Hiromasa Yonebayashi?

¿Quién le iba a decir a Hiromasa Yonebayashi que iba a ser el director de una película del Studio Ghibli a la temprana edad de 36 años. Con su trabajo en Arrietty se convierte en el director más joven del estudio. Un honor cargado de responsabilidad, pero que cuenta con el apoyo del mismísimo Hayao Miyazaki (algo que no ocurrió con su hijo en Gedo Senki, editada por Aurum con el título La saga de Terramar).

Yonebayashi entró en el Studio Ghibli durante la producción de Mononoke Hime. Anteriormente se había fogueado en distintos estudios de animación en proyectos como Serial Experiments Lain, Jin-Roh o la serie de televisión de Monster. En Mononoke Hime y Tonari no Yamada kun (Mis Vecinos lo Yamada) trabajó como intercalador. En posteriores proyectos su trabajo conllevaba mayor responsabilidad, convirtiéndose en el Asistente del director de animación en Gedo Senki Mei to konekobus, cortometraje exclusivo del Museo Ghibli.

Participación de Miyazaki en el proyecto

Miyazaki, al igual que hizo en Mimi wo sumaseba (editada por Aurum con el título Susurros del corazón), hace las veces de supervisor del proyecto y se encargó del guión de la película junto a Miwa Keiko. En unas declaraciones confiesa que el proyecto de Arrietty lo tenía en mente desde hacía 40 años, pero ha considerado este un buen momento para hacer la versión. Esto se debe a que estamos pasando por una época de crisis y Miyazaki cree que la idea de “tomar prestadas” las cosas encaja con estos momentos porque, según sus palabras, la era del consumo masivo está llegando a su fin.

Aunque las circunstancias no son las mismas, es inevitable comprar este proyecto con el de Mimi wo sumaseba, dirigido por Yoshifumi Kondo en 1995. Miyazaki ha apoyado activamente el proyecto y eso tiene que darle un extra de calidad a la película además de repercutir positivamente en el trabajo y aprendizaje de Hiromasa Yonebayashi como director.

Nuevo software: Toonz Harlequinn 6.0

Me imagino la cara de sorpresa cuando la gente de Digital Video recibía el encargo del Studio Ghibli para adaptar su software Toonz a sus necesidades. El 5 de junio de 2009, tras 18 meses de trabajo, Claudio Mattei (CEO de Digital Video) anunció que se había llegado de forma satisfactoria al final del proyecto. El Studio Ghibli, en declaraciones de Atsushi Okui, jefe del departamento de imagen del Studio Ghibli, declaró sentirse emocionado de trabajar con Digital Video y veía como un reto usar esta nueva herramienta para dar forma a su nuevo proyecto.

Sabemos que el Studio Ghibli no se deja seducir por la tecnología y que la usan como una herramienta más dentro del proceso creativa. Así pues, ¿cuáles son las  características de  Toonz Harlequinn? Básicamente, la herramienta permite un proceso de trabajo tradicional pero sin papel. Si me permitís el comentario, una herramienta a priori muy del estilo del estudio. Mediante esta tecnología, seguramente se consiga un trabajo muy parecido al obtenido mediante las técnicas tradicionales pero con las ventajas del flujo de trabajo de un ordenador. A botepronto se me ocurre un incremento de la agilidad a la hora de realizar procesos intermedios, una reducción drástica del papel usado en el trabajo y el reciclaje del trabajo creado al poder tener archivos, seguramente vectoriales, de los diseños realizados. No me imagino al Sstudio Ghibli usando programas de 3D, como los que usa Pixar, para hacer un largometraje entero, pero este tipo de software, que agiliza el trabajo de toda la vida, puede suponer un incremento de la productividad del estudio.

Podéis encontrar más información en la página web de Digital Video.

Webs oficiales (Ghibli y Lawson)

El Studio Ghibli nunca ha promocionado sus proyectos aprovechándose de las nuevas tecnologías. Facebook, Twitter y este tipo de redes no han acabado de convencer al estudio japonés. Lo que no falta en una producción suya es la página web oficial. Un sitio donde han ido incluyendo información relacionada con el proyecto y una sección audiovisual, en la que Junichi Nishioka nos iba informando (en japonés) de cómo iba progresando la película. Estos vídeos tienen su interés, pero al no contar con subtítulos pierden un poco, teniendo que esperar a que alguien con conocimiento haga el pertinente resumen.

Otra web oficial sobre el proyecto es la de Lawson, una cadena de supermercados 24 horas muy popular en Japón, que lanzó su propia web para que los clientes pudieran conseguir productos relacionados con Karigurashi no Arrietty (relojes, los CD de la banda sonora…) Puedes comprar las entradas de la película por anticipado y, para aquellos que lo hagan, recibirán un póster de 2 metros de ancho por 0.34 m de alto. Las entradas se podrán reservar hasta el 8 de julio y el póster se entregará el 15 de julio, un día después del estreno en cines de la película. También hay regalos para los que tengan la tarjeta de puntos de su cadena; en función de los puntos que tengas, puedes optar por unos regalos u otros.

Mini artbook

Mientras esperamos a que los productos de merchandising salgan a espuertas tras el estreno de la película, a día de hoy el producto más parecido es un pequeño libro de ilustraciones que pudo verse en la Tokyo Anime Fair de este año en el stand del Studio Ghibli. Afortunadamente, este libro se puede conseguir en internet. El libro mide 9 cm de alto por 6,5 de ancho (podría leerlo Arrietty), tiene 98 páginas impresas a color y contiene ilustraciones, diseños de personajes e ilustraciones de la película.

Seiyuus (actores de doblaje)

En Occidente no suelen tener mucha importancia, a excepción de casos muy concretos o que se trate de un famoso, pero en Japón tiene mucha más importancia. Hace ya unas semanas que se filtraron los nombres de los actores de doblaje principales del proyecto. A destacar las voces de los protagonistas. Mirai Shida, debutante en este oficio, ha puesto la voz a Arrietty mientras Ryûnosuke Kamiki se encarga de Sho. Kamiki colaboró en otras películas del Studio Ghibli: en El castillo ambulante puso voz a Markl, mientras que en El viaje de Chihiro dio vida a Bôh.

MÚSICA

¿Quién es Cécile Corbel?

En el Studio Ghibli se preocupan por todos y cada uno de los detalles y la banda sonora no iba a ser menos. En los proyectos del estudio, la música es un trabajo que tiene tanta importancia como la animación en sí y del que posteriormente ponen a la venta varios productos relacionados con la película, por lo que el candidato tenía que estar a la altura.

El proceso de selección gracias al cual Cécile Corbel fue seleccionada fue cuanto menos curioso. Toshio Suzuki la seleccionó después de recibir una muestra de su trabajo. Una forma atípica y cargada de fortuna, pues no son pocas las muestras que tiene encima de su mesa el productor japonés. Cécile es una gran aficionada al Studio Ghibli y, para su sorpresa, Suzuki consideró que su estilo encajaba en este proyecto. No es la primera vez en la que el Studio Ghibli confía en un europeo para dar forma a la música de sus películas. Para Gedo Senki se contó con la colaboración del gallego Carlos Nuñez en algunos de los temas de la banda sonora. De todas formas, es la primera vez en la que un grupo occidental se encarga de toda la banda sonora.

Si quieres saber más sobre Cécile Corbel puedes visitar su página web.

A día de hoy tan solo se han puesto dos discos relacionados con la banda sonora de la película. El día del estreno de la película seguramente se ponga a la venta la banda sonora original y, posteriormente, se pondrían a la venta el resto de la discografía, si estuviera previsto. Para comentar los dos discos que han salido, me permitiréis que repita lo que dije el pasado 23 de marzo cuando hable sobre este asunto. http://ackman.lacoctelera.net/post/2010/03/23/banda-sonora-karigurashi-arrietty

Single

El single, Arrietty´s Song, cantada por Cecile Corbel, contendrá 4 temas: tres versiones del tema central de la película (con la versión en japonés, inglés y karaoke) y un tema extra titulado The garden neglected (El jardín descuidado). El clásico single de anime, aunque hace ya tiempo que lo editan en un formato más convencional (antes estaba grabado en un mini CD y una caja más pequeña). El precio de este disco es de 952¥.

Image Album

El otro disco es Kari-gurashi, también de Cecile Corbel y tendrá 14 temas, entre los que se incluyen los temas que pueden oirse en el single. No se menciona en ningún lado, pero parece claro que será el clásico Image Album que se pone a la venta de prácticamente todas las películas del Studio Ghibli. Su precio será de 2381¥.

OPINIÓN GENERAL

No tengo ninguna duda de que, técnicamente, Karigurashi no Arrietty será una gran película. El Studio Ghibli, al contrario de lo que hacía el siglo pasado, ha sabido optimizar sus recursos y realizar muy buenos trabajos con menor presupuesto, dando la alternativa a otras personas para dirigir películas. Estoy convencido, y el trailer que recientemente se ha filtrado me lo confirma, que la película tendrá un nivel muy alto.

Que para Hiromasa Yonebayashi sea su primera película y que “solo” tenga 36 años puede sembrar de dudas a más de uno. En mi opinión, que Miyazaki haya apostado por él me da más confianza que con Gedo Senki, aunque es cierto que es más fácil hablar de algo a toro pasado. Sin duda, la activa participación de Miyazaki en el proyecto le da un plus de confianza y calidad a todos los niveles.

Las expectativas con respecto a este proyecto son altas. Esta película que refleja los nuevos tiempos por los que está pasando el estudio, dando la alternativa a cada vez más personas y realizando muy buenos trabajos con un menor riesgo económico. Ghibli está puliendo cada vez más su “fórmula” iniciada de forma tímida y experimental en 1995, con Mimi wo sumaseba, y posteriormente con The cat returns (Haru en el reino de los gatos) en 2002, Gedo Senki en 2006 y ahora con Karigurashi no Arrietty.

A continuación podéis ver el trailer de la película:

Anuncios
Acerca de

Difundiendo la obra del Studio Ghibli desde 2005.

Tagged with:
Publicado en Noticias, Opinión
9 comments on “Previo de Karigurashi no arrietty
  1. visual dice:

    Creo que hay una errata….”Un póster de 2 metros de ancho por 0.34 cm de alto”?? Eso si que es para los borrowers! ;)

    Broma aparte, muy buena entrada Manu, menudo curro ^^. Cosas así no hacen más que dejarnos más impacientes aún de ver la película ;)

    Un saludo!

  2. ackman dice:

    @visual: a mi también me sorprendieron las dimensiones del póster. Imagínate un póster de esas características en una típica casa de pequeñas dimensiones japonesas. De hecho, en mi casa no sé si podría poner un póster así. Pero creo que el dato es correcto. ^^U

  3. visual dice:

    No no, si el ancho me vale, el caso es que el alto no puede ser “0.34 cm”, puesto que no llega ni a un cm de alto…en todo caso supongo que será 3.40 metros no?? Vaya, tiene más sentido (como aquel que regalaban cuando El Castillo ambulante en El Corte Ingles, que era Enorme)..

    Un saludo!

  4. Álvaro dice:

    Ehm… he de decir que yo también creo que es correcto, porque cuando lo vi también me sorprendió el tamaño, pero parece que es una especie de tira con la famosa imagen inicial del trailer en el que se hace un paneo del jardín hasta la casa.

    El póster es todo ese recorrido. Al menos creí entenderlo así en la web de Lawson.

  5. ackman dice:

    @visual: tienes razón, se trata de 0,34 m y no cm. Lo corrijo ahora mismo.

  6. visual dice:

    Ahora tiene más sentido ^^. Vaya, es raro en cuanto a medidas pero siendo lo del paneo como comenta Álvaro puede encajar…y con 34 cm de alto ya da para ver algo, del otro modo era imposible, sería más como una cinta métrica pequeñita jejeje.

    Mientras tanto, voy a ver si encuentro el libro de la Anime Fair, que le tengo ganas…

  7. Álvaro dice:

    Yo había pasado por alto la unidad de medida xD Claro, ahora sí encaja ^_^

  8. Álvaro dice:

    Después de las vueltas que le hemos dado al tema en estos comentarios, no podía resistirme a reseñaros el vídeo de hoy del videoblog oficial de ‘Karigurashi no Arrietty’, donde Nishioka ha enseñado precisamente el póster de la discordia. El vídeo:

    Se necesita efectivamente un buen trozo de pared para ese poster xD

  9. T.Ishikawa (from Japan) dice:

    Arrietty is Not 80 minutes. Arrietty’s run-time is 94 minutes.
    And Arrietty’s stage is Not Koganei, Tokyo.
    “80 minutes” is Miyazaki’s thought on the project paper.
    Arrietty blogger Nishioka officially mentioned “I was suprised because the press report that Arrietty’s stage is Koganei. Yes, Miyazaki-san wrote Koganei, but Arrietty’s stage almost inside of a house so the stage is anywhere OK. “

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: