Studio Ghibli Weblog

Menu

Valoraciones sobre El castillo ambulante en España

Ayer fue el día indicado para ver en el cine y doblada al español la última película de Hayao Miyazaki. También me parece el momento oportuno para hacer unas valoraciones sobre el paso de El castillo ambulante.

La promoción:
En contra de lo que me esperaba, creo que la promoción ha sido más que digna. Ignoro todas las gestiones que se han hecho para promocionar el film, pero se ha visto anunciada en prensa e internet (y no me refiero a blogs como éste). Está claro que se hubiera podido promocionar por televisión, pero todos somos conscientes de que seguramente ésta no era la película indicada para ello. Es por ello que en cuanto a promoción no nos podemos quejar, al menos un servidor.

Difusión:
El Castillo Ambulante se está pudiendo ver en 100 salas de la geografía española. No sé cuál es la media, ni siquiera en cuántas salas se han podido ver películas de gran presupuesto como King Kong, pero insisto en que Miyazaki no es garantía de éxito en España y hay que ser racional.

La película:
Sólo hablar de la edición española. El doblaje me ha parecido más que bueno. Buena selección de voces y lo suficientemente implicadas en el proyecto. Soy de los que piensa que el doblaje de anime en lengua española es bastante cutre. Si bien técnicamente pueden ser excelentes, creo que les falta ese grado de implicación, de soltura que requieren la mayoría de los animes. En esta película se consiguen las dos cosas. Sobre la traducción no puedo decir nada (si no sé apenas inglés, imaginaos mis conocimientos de japonés). Lo único reprochable es algún «hals» que se pudo escuchar al principio de la película.

Ahora sólo falta esperar la taquilla de la película y comprobar si se podrá ver en las salas durante al menos un par de semanas.
A falta de la edición en DVD, de momento la sensación general es muy positiva.

11 thoughts on “Valoraciones sobre El castillo ambulante en España

  1. La sala a la que fui yo el dia del estreno aqui en Madrid estaba llena (de frikis, pero llena) asique si todos los pases del primer fin de semana han sido así igual dura algun fin de semana más…

  2. Frankenweenie

    Tenía pensado comentarlo, pero al final se me ha pasado. La película, en la sala a la que fui, venía con los audiocomentarios de gran parte de los críos que estaban a mi lado. Eso no molesta, porque seguro que yo lo hice cuando era pequeño. Pero lo que más molestaba era el audiocomentario de una madre, sentada a mi izquierda, que ni se molestó en susurrar. Directamente te comentaba la película.

    Otro chascarrillo más. Sophie, cuando recibe la maldición, sobretodo al principio, parece que tiene la voz de doña Rogelia.

  3. Para mi esta pelicula es una obra maestra como todo lo que toca Miyazaki,me gustó mucho.Yo la ví en Kinépolis Granada y la verdad es que habia bastante gente,más bien muchos padres con sus hijos y algunos frikis como tres (no tanto)niñas que suspiraban al grito de «que guapo esss» al ver a Howl.
    Sin duda una gran pelicula.

  4. En la tele la han promocionado, han puesto el trailer de la pelicula varias veces, yo he llegado a verlo unas 5 o 6 veces en horarios infantiles.

    Por lo demas de acuerdo contigo

    Un saludo

  5. Lo admito, apenas veo la tele (viva el DVD!!) Di por hecho que no se había hecho mucha promoción por televisión. Me alegro de haberme equivocado.

  6. Sobre esta película: Me ha encantado, es muy humana y tierna (bueno… mi punto débil son las personas mayores, por eso puede que me haya gustado tanto la historia).
    Pero la verdad, Miyazaki se sirve de elementos ya comunes en sus creaciones (como los personajes al estilo del Sincara, los hombres afeminados que se convierten en bichos voladores, y qué casualidad, un castillo que se mueve).
    Y para colmo usa un desenlace muy rápido, y extremadamente cursi para mi gusto.
    No iguala a El viaje de Chihiro. Una lástima.
    Pero en fin, para gustos colores.

    Saludos,

  7. Coincido contigo Manu en tus valoraciones. El doblaje es excelente, aunque yo no escuché ningún «hals» en lugar de «Howl». Fui a verlo a una primera sesión y éramos 7 u 8 en el cine, pero bueno, escogí el día (entre semana), y la hora más que nada para ver la película en condiciones y no tener que aguantar una sinfonía de latas de Cocacola abriéndose, mandíbulas masticando palomitas y comentarios, risas y chorradas varias. Al menos con tan poca gente no voló ni una mosca durante las dos horas de proyección.
    La película considero que es muy buena. Corrijo mi primera y algo negativa opinión basándome en la copia que circulaba por el emule penosamente fansubeada por no sé quien. No creo que el final sea tan precipitado, al contrario creo que se alarga bastante, y no me dió la impresión de que queden tantos cabos sueltos como en el primer y segundo visionado del espantoso «screener».
    En un foro de Animangaweb alguien decía que Wallace & Gromit sí se merecía el Oscar en detrimento de Howl. Probablemente tuviera razón (aunque todavía no he visto la película de Aardman Studio), no obstante, uno de los redactores de esa página le replicaba que las películas de Miyazaki no son un entretenimiento más que termina una vez hemos salido de la sala de proyección y se olvida para siempre, sino que son películas que serán recordadas dentro de 40 años al igual que sucede con los clásicos de Disney.
    Estoy totalmente de acuerdo. Eso es lo que diferencia a los clásicos del resto. Ya lo he dicho en alguna ocasión, pero ¿alguien se acuerda realmente de El Espantatiburones, de Madagascar o de Chicken Little? Creo que tenemos que aprender a diferenciar lo que es un «producto» de lo que es una «obra» o trabajo artístico. Ojo, con ello no quiero decir que una animación por ordenador no pueda ser un clásico (ahí tenemos Monstruos S.A, por ejemplo o Toy Story),pero en cualquier caso ¿por qué sino Miyazaki es una especie de Dios para todos esos tipos que realizan películas por ordenador en EE.UU (Pixar, Dreamworks,etc.)? Creo que además de considerarlo un gran animador, envidian su independencia para hacer lo que más le gusta, cosa que ellos desgraciadamente ni tan siquiera sueñan con lograr algún día.

    Un saludo

  8. Te lo digo desde el respeto, pero das un poco de «asco». Estoy escribiendo ahora mismo precisamente de este tema. XDDD

    Sobre la película, a cada visionado se va clarificando más y más el argumento. De todas formas, creo que tras leerse el libro, seguramente, tendremos un extra de informaciones que a buen seguro agradeceremos.

  9. Me pregunto si el doblaje de allá (España)
    será el mismo que pasaron acá (Argentina).

    Un detalle: el doblaje de acá agrega una línea: en la escena de Howl niño y la estrella fugaz, él le dice «Eres hermosa, puedo hacer algo por tí?»
    En la versión original (y en el doblaje inglés) sólo se ven mover sus labios, pero no se escucha nada.
    Otra pequeña libertad: una de las puertas es
    «la puerta de Alcalá».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *